Question
Updated on
17 Nov 2019
- Spanish (Spain)
-
Korean
-
Simplified Chinese (China)
Question about Korean
I had to write a short 독서 감상문. Can you help me to correct my mistakes or improve my writing?? 정말 감사합니다!! ^^
저는 한국어에서 스페인어로 글을 번역해 본 적이 없어서 이 일이 조금 어려웠습니다. 또한 사전에서 찾기 어려운 모르는 단어와 은유적 표현이 많았습니다. 하지만 이런 글쓰기 방법을 통해 작가는 주인공의 가혹한 운명을 잘 표현할 수 있었습니다. 저는 그녀가 글만 읽는 남자와 결혼해서 불행한 생활을 하는 주인공의 슬픔과 과거를 보러 간 남편의 소식 없이 몇 년을 보낸 그녀의 외로움을 느낄 수 있었습니다. 여자가 홀아비 사냥꾼을 만나고 그와 결혼했을 때 저는 기뻤습니다. 그리고 그녀의 두 번째 남편이 죽고 첫 번째 남편이 돌아왔을 때, 저는 그녀가 다른 남자와 결혼했기 때문에 첫 남편의 의해서 용서를 받지 못한 / 첫 남편으로부터 용서를 받지 못한 (i don't know which is the correct one or the best) 이 여자의 고통을 느낄 수 있었습니다. 그래서 저는 이 이야기를 많이 좋아했습니다.
I had to write a short 독서 감상문. Can you help me to correct my mistakes or improve my writing?? 정말 감사합니다!! ^^
저는 한국어에서 스페인어로 글을 번역해 본 적이 없어서 이 일이 조금 어려웠습니다. 또한 사전에서 찾기 어려운 모르는 단어와 은유적 표현이 많았습니다. 하지만 이런 글쓰기 방법을 통해 작가는 주인공의 가혹한 운명을 잘 표현할 수 있었습니다. 저는 그녀가 글만 읽는 남자와 결혼해서 불행한 생활을 하는 주인공의 슬픔과 과거를 보러 간 남편의 소식 없이 몇 년을 보낸 그녀의 외로움을 느낄 수 있었습니다. 여자가 홀아비 사냥꾼을 만나고 그와 결혼했을 때 저는 기뻤습니다. 그리고 그녀의 두 번째 남편이 죽고 첫 번째 남편이 돌아왔을 때, 저는 그녀가 다른 남자와 결혼했기 때문에 첫 남편의 의해서 용서를 받지 못한 / 첫 남편으로부터 용서를 받지 못한 (i don't know which is the correct one or the best) 이 여자의 고통을 느낄 수 있었습니다. 그래서 저는 이 이야기를 많이 좋아했습니다.
저는 한국어에서 스페인어로 글을 번역해 본 적이 없어서 이 일이 조금 어려웠습니다. 또한 사전에서 찾기 어려운 모르는 단어와 은유적 표현이 많았습니다. 하지만 이런 글쓰기 방법을 통해 작가는 주인공의 가혹한 운명을 잘 표현할 수 있었습니다. 저는 그녀가 글만 읽는 남자와 결혼해서 불행한 생활을 하는 주인공의 슬픔과 과거를 보러 간 남편의 소식 없이 몇 년을 보낸 그녀의 외로움을 느낄 수 있었습니다. 여자가 홀아비 사냥꾼을 만나고 그와 결혼했을 때 저는 기뻤습니다. 그리고 그녀의 두 번째 남편이 죽고 첫 번째 남편이 돌아왔을 때, 저는 그녀가 다른 남자와 결혼했기 때문에 첫 남편의 의해서 용서를 받지 못한 / 첫 남편으로부터 용서를 받지 못한 (i don't know which is the correct one or the best) 이 여자의 고통을 느낄 수 있었습니다. 그래서 저는 이 이야기를 많이 좋아했습니다.
Answers
Read more comments
- Korean
또한 사전에서(사전에서도; tampoco en el dicionario) 찾기 어려운 모르는 단어와 은유적 표현이 많았습니다.
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Korean
저도 글을 잘 쓰는 편은 아니기 때문에 어색한 표현만 최소한으로 고쳐 보았어요 :)
저는 한국어에서 스페인어로 글을 번역해 본 적이 없어서 이 일이 조금 어려웠습니다. 또한 사전에서 찾기 어려운 모르는 단어와 은유적 표현이 많았습니다. 하지만 (이런 글쓰기 방법을 통해 작가는 주인공의 가혹한 운명을 잘 표현할 수 있었습니다->이런 표현들을 통해 작가가 주인공의 가혹한 운명을 잘 표현할 수 있었다고 생각합니다). 저는 (그녀가->주인공이) 글만 읽는 남자와 결혼해서 불행한 생활을 (하는->해야 했던) (주인공의: better to omit) 슬픔과 과거를 보러 간 남편의 소식 없이 몇 년을 보낸 그녀의 외로움을 느낄 수 있었습니다. (여자가->또한 그녀가 or just 또한) (홀아비 사냥꾼을 만나고 그와 결혼했을 때->홀아비 사냥꾼을 만나 결혼했을 때) 저는 기뻤습니다. 그리고 그녀의 두 번째 남편이 죽고 첫 번째 남편이 돌아왔을 때, 저는 (그녀가 다른 남자와 결혼했기 때문에-> 다른 남자와 결혼한 것 때문에) 첫 남편으로부터 용서를 받지 못한 이 여자의 (고통을 느낄 수 있었습니다->고통이 와닿았습니다). 그래서 (저는 이 이야기를 많이 좋아했습니다->저는 이 이야기가 상당히 마음에 들었습니다).
*어떤 이야기를 읽거나 들은 후에 그 주인공 또는 당사자의 마음을 느꼈을 때 쓸 수 있는 좋은 표현이 있어요. <와 닿다> <공감하다>예요. <그 사람의 슬픔이 마음에 와 닿았다> <그 사람의 슬픔이 공감되었다> <그 사람의 슬픔에 공감했다> 등으로 쓸 수 있어요. 다만 <와 닿다>는 touch one's heart의 뜻이 강하고 <공감하다>는 emphathize with, symphathize with의 의미로서 약간의 차이점이 있어요.
Was this answer helpful?
- Korean
그나저나 한국어 정말 잘하시네요ㅠㅠ 거의 자연스럽게 잘 썼어요. 대단해요!!
Was this answer helpful?
- Korean
+대명사를 생략하는 게 좋다고 한 이유는 한국어에서는 '그녀/그/그들'과 같은 표현을 많이 사용하지 않기 때문이에요!
Was this answer helpful?
- Spanish (Spain)
@kimyunzzang 아주 많이 친절했네요!!!! ♡ 도움을 받아 줘서 감사합니다~ 하지만 질문이 있어요: why "해야 했던"?? (이 문법을 아직 배우지 않았어요) what's the meaning of that structure?
- Korean
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Related questions
Recommended Questions
- só possui esses batchim duplos: ㄹㄱ-ㅂㅅ-ㄴㅈ-ㄹㄱ-ㄹㅎ- ㄴㅎ-ㄹㅌ-ㄹㅁ-ㄹㅍ-ㄹㄱ- ㄹㄱ-ㄴㅎ-ㅂㅅ-ㄹㅁ-ㄹㅂ- ㄴㅈ-ㄱㅅ?
- “감사하겠습니다”and “감사드리겠습니다” 무슨 차이가 있어요?
- 밑의 문장이 맞나요?? 어느 문장이 맞나요??
- 동영상 받아쓰기 확인 부탁드립니다 https://www.youtube.com/watch?v=Qgdl4UJQWaY 31분53초 종현 어설픈 관계는 좋아하지...
- 한 시간 전에 점심을 먹었는데 아직 배가 고파요 i have to fix this sentence in my homework, but i don't understand wh...
Topic Questions
- (at an ESL class) "Please check your answers against your partner's ones." Hello! Do you thin...
- Is “hands down” a synonym for “definitely” or “absolutely”?
- 📍Do these have the same meaning and sound natural? The perception of how the word sounds like wo...
- These revisions maintain the same meaning while providing a smoother flow to the sentences. Is t...
- Does this sound natural? "People tend to get quite flustered when they stumble over their words o...
Newest Questions
- '' Just a quick update on April schedule '' Does this sound natural ? What can I say instead ?
- How do you say "2m x 1m" in English? ex. I would like to buy a small rectangle area rug 2m x 1m.
- Do these sound natural? "These apps help me with my language learning" "These apps help to improv...
- 못봤어요
- "Take one and give them to the back." Hello! Do you think the sentence above sounds natural? "...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.