Question
Updated on
14 Dec 2019
- Traditional Chinese (Taiwan)
-
Japanese
-
English (US)
-
Korean
Closed question
Question about Japanese
友達と話してる時の表現に直してもらえませんか?
日中、ずっと宿題をやってて、大変だったよ。
昼ごはんはキムチうどんを作ったんだけど、普通に美味しかった。
夜、OOが行うボードゲームのイベントに参加したんだけど、最初は「たった今考えたプロポーズの言葉を君に捧ぐよ」っていうボードゲームをやって、つまらないと思ったら。まぁ、でもチームを変えた後、面白くなったんだ!「カタカナーシ」、「エセ芸術家ニューヨークへ行く」っていうボードゲームをしたんだけど、面白くて、楽しかった!私とフランス人の留学生と同じチームで、日本人学生と一緒に遊んでた!で、私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、さっき彼は私にあまり声かけなかったんだ😑
友達と話してる時の表現に直してもらえませんか?
日中、ずっと宿題をやってて、大変だったよ。
昼ごはんはキムチうどんを作ったんだけど、普通に美味しかった。
夜、OOが行うボードゲームのイベントに参加したんだけど、最初は「たった今考えたプロポーズの言葉を君に捧ぐよ」っていうボードゲームをやって、つまらないと思ったら。まぁ、でもチームを変えた後、面白くなったんだ!「カタカナーシ」、「エセ芸術家ニューヨークへ行く」っていうボードゲームをしたんだけど、面白くて、楽しかった!私とフランス人の留学生と同じチームで、日本人学生と一緒に遊んでた!で、私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、さっき彼は私にあまり声かけなかったんだ😑
日中、ずっと宿題をやってて、大変だったよ。
昼ごはんはキムチうどんを作ったんだけど、普通に美味しかった。
夜、OOが行うボードゲームのイベントに参加したんだけど、最初は「たった今考えたプロポーズの言葉を君に捧ぐよ」っていうボードゲームをやって、つまらないと思ったら。まぁ、でもチームを変えた後、面白くなったんだ!「カタカナーシ」、「エセ芸術家ニューヨークへ行く」っていうボードゲームをしたんだけど、面白くて、楽しかった!私とフランス人の留学生と同じチームで、日本人学生と一緒に遊んでた!で、私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、さっき彼は私にあまり声かけなかったんだ😑
Answers
14 Dec 2019
Featured answer
- Japanese
補足です。
・「日中」について:
DirtRallyさんが、「日中」はややかたい印象のある言葉なので、「一日中」にした方が良いという意見を言われていますが、それだと意味が変わってしまいます。
Daniellennさんは、「日中のかなりの時間 宿題をしていた」ということを言いたかったのだと思うので、やはり「日中」としないとまずいと思います。
(「日中」は、「日の出ている間。昼間」という意味で、「一日中」は文字通り「まる一日」という意味です)
また、「『日中』はややかたい印象」と言っていますが、私は日常的に使います。(^_^)v
十代などのかなり若い子達だったら、「昼間」と言う方が多いかもしれませんが、大人なら普通に使う言葉です。
しかし「昼間」と言ってしまうと、本当に日の高い昼近くの時間帯を思い浮かべてしまう言葉な気がするので、やはり「日中」という言葉を使うのが一番良いと思います。
・「行う」について:
「行う」を「やる」にした方が良いという意見ですが、私も賛成です。(^_^)
特にDaniellennさんの文章が、若い子達が良く使う友達同士の話し言葉なので、そこで「行う」という言葉を使うとちょっとかたさを感じてしまいます。
・「さっき」について:
「さっき」と言うのは、何か特定した「ほんの少し前」の短い時間を指している言葉(ちょっと前の過去の一点に目を向けるような言葉)で、「イベントの間」という結構長い時間(間)を表したい場合には適していません。
ここではイベントでの話をしていることは分かっているので、わざわざいつのことかを表す言葉を使わず、「私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、声をかけて来なかったんだ」とだけしても十分だと思います。
しかし、「イベントの間ずっと話しかけて来なかったんだ!」と言いたい場合には、「私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、イベントの間中ずっと声をかけて来なかったんだ」などのようにすると良いと思います。
(「イベントの間」とだけしても良いのですが、「イベントを通してずっと!」という感じを強調したい場合には、「(〜の)間中(あいだじゅう)」とした方が、気持ちがより伝わると思います。)
・・と、ここまで書いて気がついたのですが、「友達と話してる時の表現」だったんですね!😅
最初に投稿した添削では、書き言葉にした場合で書いてしまったところがあるので、話し言葉にした場合の文章を改めて書いておきますね。(^_^;)ゞ
(最初の2行は完璧だと思うので省きました)
・添削文(話し言葉):
夜、OOがやるボードゲームのイベントに参加したんだけど、最初は「たった今考えたプロポーズの言葉を君に捧ぐよ」っていうボードゲームをやって、つまらないと思ったんだけど、まぁ、でもチームを変えた後、面白くなったんだ!
「カタカナーシ」、「エセ芸術家ニューヨークへ行く」っていうボードゲームをしたんだけど、面白くて、楽しかった!
私とフランス人の留学生と同じチームで、日本人学生と一緒に遊んだんだ!
で、私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、イベントの間中 彼は私にあまり声かけて来なかったんだ😑
添削の説明:
最初に投稿した添削では、「一緒に遊びました(一緒に遊んだ)」としましたが、それは書き言葉では「遊んだ」という事実だけを述べれば良いかな・・と思ったからです。(^_^;)ゞ
しかし、友達と話している最中に「こういうことをしたんだよ!」ということを伝える時には、「〜したんです!(〜したんだ!)」のようにした方が良いと思ったので、「遊んだんだ!」にしました。
(Daniellennさんはご存知だと思いますが、「んだ(のだ)」は状況や事情を説明するときに使う言い方です)
長くなってしまいましたが、参考になれば嬉しいです。😊
Was this answer helpful?
Read more comments
- Japanese
△日中→一日中
日中はややかたいです
△行う→やる
これも、友人との会話では少しかたいかなという気がします
×やって、つまらないと思ったら。まぁ、でもチームを変えた後→やって、つまらないと思ったら、チームを変えた後/ やって、つまらないと思ったけど、まぁ、でもチームを変えた後
?さっき→そのとき
「さっき」だと、そのイベントの最中という感じが出ません。イベントと関係ないイメージです。「イベント終わったあとで、しかもつい何分か前に」話しかけて来なかった、という様な。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Japanese
「わ〜完璧!」と思って読んでいたら、「〜つまらないと思ったら。」のところで「ん?」と思いました。
〜と思ったら、何だったのでしょう? 普通はその後に続く言葉がないと中途半端な文章になってしまうのですが・・と思ったら、ただ単に「ら」を間違って付け加えてしまったんでしょうね。^^;
(最初は「つまらない」と思ったゲームも、チームを変えたら面白くなった、ということで、あとの文章に滑らかに続きますものね!)
その後の文章も文法的には間違ってはいないのですが、「私とフランス人の留学生と同じチームで、日本人学生と一緒に遊んでた!」というのが、ちょっと分かりにくく感じました。
「遊んでた」では不自然な感じになるので「遊んだ」にし、「私とフランス人の留学生と同じチームで、日本人学生と一緒に遊んだ!」でも良いとは思うのですが、この文章だとどのようなチーム構成だったのか、いまいち良く分からないな・・と感じました。
Daniellennさんがチームを組んだのはフランス人で、相手のチームが日本人学生だったのだとすると、「私はフランス人の留学生とチームを組み、日本人学生のチームと戦いました。」などのようにすると良いと思います。
「一緒に遊んだ」という言葉を入れたいのなら、「私はフランス人の留学生とチームを組み、日本人学生のチームと一緒に遊びました。」とすると良いと思います。
「で、私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、さっき彼は私にあまり声かけなかったんだ😑」という文章の「彼はあまり声かけなかったんだ」というのは、読んでいてちょっと不自然に感じたので、「彼は私にあまり声かけて来なかったんだ」とすると良いと思います。(私ならこう言います)
また付け加えて言うと、誰かに口頭で話をしている場合なら上記の言い方で問題はないと思うのですが、書いてある文章を読んで「さっき」という言葉が書かれていると、「いつの話だ?😅」と思ってしまいます。
書き言葉にする場合には、「声をかけて来なかったんだ」と、「声」のあとに「を」を入れた方が読んでいて自然に感じると思います。
Was this answer helpful?
- Japanese
補足です。
・「日中」について:
DirtRallyさんが、「日中」はややかたい印象のある言葉なので、「一日中」にした方が良いという意見を言われていますが、それだと意味が変わってしまいます。
Daniellennさんは、「日中のかなりの時間 宿題をしていた」ということを言いたかったのだと思うので、やはり「日中」としないとまずいと思います。
(「日中」は、「日の出ている間。昼間」という意味で、「一日中」は文字通り「まる一日」という意味です)
また、「『日中』はややかたい印象」と言っていますが、私は日常的に使います。(^_^)v
十代などのかなり若い子達だったら、「昼間」と言う方が多いかもしれませんが、大人なら普通に使う言葉です。
しかし「昼間」と言ってしまうと、本当に日の高い昼近くの時間帯を思い浮かべてしまう言葉な気がするので、やはり「日中」という言葉を使うのが一番良いと思います。
・「行う」について:
「行う」を「やる」にした方が良いという意見ですが、私も賛成です。(^_^)
特にDaniellennさんの文章が、若い子達が良く使う友達同士の話し言葉なので、そこで「行う」という言葉を使うとちょっとかたさを感じてしまいます。
・「さっき」について:
「さっき」と言うのは、何か特定した「ほんの少し前」の短い時間を指している言葉(ちょっと前の過去の一点に目を向けるような言葉)で、「イベントの間」という結構長い時間(間)を表したい場合には適していません。
ここではイベントでの話をしていることは分かっているので、わざわざいつのことかを表す言葉を使わず、「私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、声をかけて来なかったんだ」とだけしても十分だと思います。
しかし、「イベントの間ずっと話しかけて来なかったんだ!」と言いたい場合には、「私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、イベントの間中ずっと声をかけて来なかったんだ」などのようにすると良いと思います。
(「イベントの間」とだけしても良いのですが、「イベントを通してずっと!」という感じを強調したい場合には、「(〜の)間中(あいだじゅう)」とした方が、気持ちがより伝わると思います。)
・・と、ここまで書いて気がついたのですが、「友達と話してる時の表現」だったんですね!😅
最初に投稿した添削では、書き言葉にした場合で書いてしまったところがあるので、話し言葉にした場合の文章を改めて書いておきますね。(^_^;)ゞ
(最初の2行は完璧だと思うので省きました)
・添削文(話し言葉):
夜、OOがやるボードゲームのイベントに参加したんだけど、最初は「たった今考えたプロポーズの言葉を君に捧ぐよ」っていうボードゲームをやって、つまらないと思ったんだけど、まぁ、でもチームを変えた後、面白くなったんだ!
「カタカナーシ」、「エセ芸術家ニューヨークへ行く」っていうボードゲームをしたんだけど、面白くて、楽しかった!
私とフランス人の留学生と同じチームで、日本人学生と一緒に遊んだんだ!
で、私をこのイベントに誘ったのはOOなのに、イベントの間中 彼は私にあまり声かけて来なかったんだ😑
添削の説明:
最初に投稿した添削では、「一緒に遊びました(一緒に遊んだ)」としましたが、それは書き言葉では「遊んだ」という事実だけを述べれば良いかな・・と思ったからです。(^_^;)ゞ
しかし、友達と話している最中に「こういうことをしたんだよ!」ということを伝える時には、「〜したんです!(〜したんだ!)」のようにした方が良いと思ったので、「遊んだんだ!」にしました。
(Daniellennさんはご存知だと思いますが、「んだ(のだ)」は状況や事情を説明するときに使う言い方です)
長くなってしまいましたが、参考になれば嬉しいです。😊
Was this answer helpful?
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Related questions
Similar questions
- How do you say this in Japanese? I heard from my friend that the movie was interesting. ...
- 友達が僕のプレゼントを受け取って喜んだらいいな Does this sound natural?
- 友達と行ければいいなと思う (it would be nice if my friends came with me though) Does this sound natural?
Recommended Questions
- なんか心当たり(は、が)あるんですか どちらのほうが自然でしょうか
- 二つの言い方は正しいですか?意味は同じ意味ですか?教えてください! いきなり聞かれて返事に戸惑う . いきなり聞かれて返事にまごまごする
- 日本で門の簡体字で门も読むことができますか
- なんでもんだいですはもんだいないという意味ですか。 なんでもんだいの意味をおねがいします
- この文は自然ですか。 ずっと昔のことから、アメリカには、喫煙所は全然ないよね。
Topic Questions
- had Phil had a sister? Why use “had” start? Can I use Did instead? What will different?
- Do you understand this sentence? I remembered that I had forgotten to sing the national anthem i...
- Mona ............, punished,cried ...
- "the majority of people don't/doesn't know..." which is correct?
- When someone asks you How are you?/How are you doing? Would it sound correct and natural to answe...
Newest Questions
- Responder solo "both" estaria bien, verdad? - Would you rather drown or burn? Both
- I teach my kids to put away after themselves. Does this sound natural?
- Could you tell me if "figuring" can mean the same as "assuming" like in the example below, please...
- How do you answer to "what's up"????
- how come I'm native in English and understand grammar but I can speak English but when I try lear...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.