Question
Updated on
13 May 2020
- English (US)
- Simplified Chinese (China)
-
Japanese
-
German
-
Norwegian (bokmal)
Question about Japanese
私たち昼の時に食べだケーキはどんな味ですか?
Is this grammatically correct for the translation of "what was the flavour of the cake that we ate during lunchtime"
私たち昼の時に食べだケーキはどんな味ですか?
Is this grammatically correct for the translation of "what was the flavour of the cake that we ate during lunchtime"
Is this grammatically correct for the translation of "what was the flavour of the cake that we ate during lunchtime"
Answers
Read more comments
- English (US) Near fluent
- Japanese
- Japanese
- English (US) Near fluent
- Japanese
- English (US)
- Simplified Chinese (China)
- English (US) Near fluent
- Japanese
- Japanese
- English (US)
- Simplified Chinese (China)
- English (US) Near fluent
- Japanese
@isaacyu28
you're welcome.
私たちは、ケーキを食べた。 we ate cakes.
私たちが、ケーキを食べた。 we ate cakes, not they, not you. but we!
Highly-rated answerer
- English (US)
- Simplified Chinese (China)
- English (US)
- Simplified Chinese (China)
- Japanese
- English (US) Near fluent
- Japanese
- English (US)
- Simplified Chinese (China)
- English (US)
- Simplified Chinese (China)
- English (US) Near fluent
- Japanese

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
-
How do you say “The cake is on the table”?
Would it be something like: ケーキはテーブル上でいます。?
What abou...
answer'The cake (you are talking about)' is 「そのケーキ」. 「そのケーキはテーブルの上にあります。」 Likewise 「その本は床(の上)にあります。」 And you know what? In Japanese, yo...
-
Is this correct?
食べる、I eat. For example, when I tell someone that "I eat cake" I say, ケーキを食べる、li...
answerBasically, in Japanese there are two writing styles. One is the 普通体(or 普通態)which means that "basic style" and another is the 丁寧体(or 丁寧態)which...
-
この表現は正しい日本語ですか
「この料理は有名な料理人が作ったから、美味しいはずです」
answerはい、正しいです。 ご参考までに、料理人のことをシェフと言う人も多いです。
-
彼があのケーキはおいしいと言っていました。In this sentence, what is the function of ''と''?
answerHi. "と" works as a delimiter to show what he said.
-
この文は正しいですか。
「もしかして、甘いものの中に人参を入れるので、好き好きのある味かもしれません。」
(キャロットケーキについての文です。宿題ですから、この「好き好きのある味」を使わなけれ...
answer「もしかしたら、甘いものの中に人参を入れるので、好き好きのある味になるかもしれません。」
-
可能動詞についての問題ですが
例えば
「このケーキが食べられない」(が?は?を?)
これは
1.自分の都合(健康·アレルギー·ダイエット…)で食べられない
2.ケーキに何かある(賞味期限·毒……...
answer>「このケーキが食べられない」 1,2両方あり得ます ・この文の意味は 世の中には色々ケーキがあるけど 自分はどのケーキが食べられないのか?が思い出せなくて う~ん(-_-;)と長い時間悩んで しばらくしてから あ!私は「このケーキが食べられない」んだ!( ゚Д゚)と思...
-
I wanted to say:
"I eat at the restaurant everyday."
and this is the sentence I came up with:...
answer@niarnnus 私は、毎日レストランで食べています This sentence is almost correct!
-
「ケーキ1つ」は「a whole cake」と「a piece of cake」(ことわざじゃなくて本当にケーキを指す言葉)どちらでしょうか?
喫茶店などで注文をお願いするとき「ケーキを1...
answerふつうはa peace of cakeのことを意味します。1つ は大体1人前のことが多いので、ホールケーキを一つ丸々食べる人は少ないでしょう? a whole cake は普通『ケーキを1つ、ホールで』『ホールケーキを1つ』など、ホールという言葉を付け加えれば通じるハズです。
-
Does this make sense and sound natural? It sounds wrong to me but I'm not sure.
今日のあさ、買い物したとき、何お...
answerThis morning, 今朝(けさ) when I went shopping, 買い物に行ったとき I thought about what kind of snacks I wanted. どのお菓子が欲しいか考えた but「今朝買い物に行ったとき、どのお菓子にし...
-
「このケーキはまだ中が生だよ」と「このケーキは中がまだ生だよ」は同じ意味ですか。そうでない場合、違いは何ですか。
answerBoth sentences have the same meaning, but the first one「まだ中が生だよ」 is more natural.
Similar questions
- Which 私は頭が痛いです sounds the most natural?
- 私はアルゼンチンのスペイン語を話しますよー!!
- Someone gave me a present in my room (please see the picture). I want to tell it in guild chat, ...
Recommended Questions
- 満員電車(まんいんでんしゃ)の中(なか)で僕(ぼく)はうっかり女性(じょせい)の足(あし)を踏(ふ)んでしまった。 急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した 日本(にほん)の...
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 「はたと」を使った短文を教えてください。
- エロ漫画と同人誌の違いはなんですか
- 仕事中、居眠りばかりしている場合、 部長:「早く帰れ!睡眠を十分取って行きなさい。」 自然でしょうか
Topic Questions
- Are these sentences grammatically correct and natural? - "I had him coming." - "I had him cry...
- Are there any mistakes here? :) Secondly, the third most popular reason why people leave big citi...
- He did *touch base with the Society for the Advanced of Travel for the Handicapped. It's a lobbyi...
- Can you tell me some alternatives for “honestly” and “to be honest”? I’d like commonly used alter...
- Is this correct and natural? Caring for a sick, aging parent at home can be a round-the-clock ch...
Newest Questions
- Guys, are these 2 sentences correct? 🙏🏻😊 1- This place is beautiful as you 2- Facial hair makes...
- Does this sound natural? The latest episode of the show made me aware of the purpose behind the ...
- Hi, In the sentence: "I could do with a good night's sleep" why is there an apostrophe to "ni...
- “the adobe of miserable” What is adobe?
- Are these sentences grammatically correct and natural? - "I had him coming." - "I had him cry...
Previous question/ Next question