Question
Updated on
27 Dec 2020
- Simplified Chinese (China)
-
Japanese
-
English (UK)
Question about Japanese
なぜ「仲のいい友達」であって、「仲がいい友達」ではないですか?
なぜ「が」が「の」になったのですか?
なぜ「仲のいい友達」であって、「仲がいい友達」ではないですか?
なぜ「が」が「の」になったのですか?
なぜ「が」が「の」になったのですか?
Answers
Read more comments
Deleted user
> なぜ「が」が「の」になったのですか?
その文脈では「が」と「の」を厳密に使い分ける日本人が少ないから。
Was this answer helpful?
- Japanese
仲の「(いい)友達」
「仲の」が「友達」につながっていて、(いい)は友達を形容する言葉という二重構造の関係になっています。似たような表現として:
⇒程度の悪い連中
⇒庭のきれいな家
⇒学校の広いプール
のように、このパターンの表現はいくらでも存在し、正しい日本語として成り立っています。
「仲がいい」友達
「仲がいい」は主述構造のフレーズで、友達を修飾しています。
上のパターンの「の」を「が」に変えれば、すべてこのパターンに変化します。
これも正しい日本語として成り立っています。
同じ意味を表す、文法構造の異なる別表現パターンです。
どちらを使ってもかまいません。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Simplified Chinese (China)
@nishishoro ありがとうございます。もう一つの問題があります。「いい」は「友達」を飾るのであって、「仲」ではないですか?原語は「いい仲の友達」という意味だと思いますので、まだよく分かりません。
- Simplified Chinese (China)
- Japanese
言葉の結びつき方は千変万化します。
「いい」は形容詞なので、名詞につながります。
「いい」という言葉で修飾されて意味ができる名詞はたくさんあります。
いい人、いい店、いい上司、いい友達、いい関係、いい勝負、いい度胸・・・
もちろん「いい仲」も可能です。
「仲のいい友達」の「の」は名詞と名詞を結びつける助詞です。
名詞化や他の名詞を代替する「の」ではありません。
「の」がそこに使われている場合、名詞「仲」と他の名詞が結び付けられなければなりません。そこにある名詞は「友達」だけです。だから「仲の…友達」という構造が分析されます。
「いい」という形容詞はその後ろに置かれる名詞を修飾します。例は上に挙げた通りです。だから「いい」は友だちを修飾します。「仲」は「いい」の前にあるために、それらはつながりを持つことができません。
「仲のいい友達」という句の構造分析はそのようになります。
「いい仲の友達」の場合、「いい」が「仲」を修飾し、「いい仲」と「友達」が「の」で結び付けられています。
構造が異なっているので、意味は同じであっても、文法的には別のものと考えなければなりません。
このご質問は文法についてのものなので、「仲のいい友達」と「いい仲の友達」を同じものと考えてはならないのです。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Simplified Chinese (China)
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Related questions
Similar questions
- なぜ特定秘密保護法案という法案が通過される見込みですか。人気がないのではないでしょうか。
- What is the difference between なぜ? and どうして? and Other words that mean "why?" ?
- なぜかあまりわかっていませんが、この文は日本語で何と言いますか?「I want to talk to B, not A.」 僕が言おうとした時には「Aじゃなくて、Bに話したい」と言いました...
Recommended Questions
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Topic Questions
- If i want to know somebody's height, can i ask " How high is he? "
- Which sounds more natural, "Go two blocks" or "Go for two blocks," when giving directions?
- Is the word "legion" pronounced differently from "lesion"?
- Can we meet for a coffee? In this sentence why there's the indefinite article A before coffee...
- I wonder about (it) These sentences are natural? it's bad that I can't eat it it's a rainy day....
Newest Questions
- I loooooooooooove aussie accent.... I loooooooooooove Australia so much. I'd like to go back th...
- If i want to know somebody's height, can i ask " How high is he? "
- Is doctor's office a commonly used term or how else do you call the place where doctors inspect y...
- Does this sound natural? 1. 5 minutes into the meeting, someone chimed in. 2. 30 minutes into my ...
- What does it mean when people are using rain emojis in their Instagram profiles these days?
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.