Question
Updated on
14 Jan 2021
- Spanish (Mexico)
-
English (US)
-
Italian
-
Portuguese (Brazil)
Question about Italian
come si dice "voy a" per fare qualcosa in italiano, mi riferisco al tempo verbale come l'inglese "going to", non sono sicuro come usarlo correttamente, potete darmi alcuni esempi.
come si dice "voy a" per fare qualcosa in italiano, mi riferisco al tempo verbale come l'inglese "going to", non sono sicuro come usarlo correttamente, potete darmi alcuni esempi.
Answers
Read more comments
- Italian
Questo tempo verbale non esiste in italiano, usiamo solitamente il futuro semplice oppure diciamo "sto per", ad esempio "sto per andare a dormire" (I'm about to go to sleep)
Highly-rated answerer
- Italian
VOY A= VADO A
Esempi:
“Vado a fare i compiti” is “I’m going to do my homework”
“Ora vado a fare la spesa” is “I’m going shopping now”
“Vado a salutare mia zia” is “I’m going to welcome my aunt”
“Vado a vedere quel film al cinema” is “I’m going to see that movie at the cinema”
0
likes
1
disagree
- Spanish (Mexico)
@Lindalili grazie, quindi, il modo piu comune per dire questo é sto? perche almeno in spagnolo il futuro semplice non e molto usato, soltanto quando é una azione così lontana.
- English (UK) Near fluent
- Italian
@eduardobv esatto, si usa sia l'indicativo presente che l'indicativo futuro, ma in generale è chiaro dal contesto che stiamo parlando di futuro, quindi usiamo l'inditcavo presente.
Gli esempi dati da @stjlexox possono trarre in inganno: in questo caso, "vado a" non è una costruzione del futuro, ma un vero e proprio spostamento. "sono in cucina e vado in camera a fare i compiti", "sono a casa a e vado a fare la spesa", "sono a casa e vado da mia zia a salutarla". Se non c'è un senso di moto, non ha senso usare "vado a", come invece si usa in Inglese e in Spagnolo (e.g. "voy a graduarme mañana" = domani mi laureo, e non "domani vado a laurearmi" ❌).
Highly-rated answerer
- Spanish (Mexico)
@francescoghg grazie mille, anche in spagnolo in alcuni casi si usa come l'azione diretta di questo verbo "voy" letteralmente stai dicendo che sei andato a fare questa azione, però in spagnolo non c'e una diferenza cosi chiara tra questi due tempi.
- Italian
@eduardobv Quando si è sicuri che l'azione avverrà è comune usare il presente.
"Domani vado al lavoro" sei sicuro al 100% che vai a lavoro, perciò puoi usare il presente, ma va bene anche dire "domani andrò al lavoro"
"Sto per" invece vuol dire che manca poco all'azione.
"Sto per andare al lavoro" = fra poco/fra un istante vado al lavoro
Highly-rated answerer

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
-
How would you use the verb "to try"?
For example, in Italian, what is the difference between "I w...
answerIo voglio provare qualche vino.. Works but is better ..io voglio assaggiare/bere/gustare qualche vino. Try is generic.. Try to use the specif...
-
Can I have examples of when to use "bensì"? Does it mean "but", "rather", "but rather"?
answerNon andiamo a casa, bensì al supermercato. = We aren't going to home, but (rather) to the supermarket. Non è colpa sua, bensì di Giacomo. = ...
-
como se usa el "lo" en italiano? ejemplos por favor.
answersi usa per le parole di genere maschile. Per esempio: - Lo smalto - Lo studio
-
Ciao a tutti,
Mi potreste dare un esempio dell'uso del verbo "scambiare" quando vuol dire "confo...
answer-Scusami, ti avevo scambiato per un'altra persona. -Ho scambiato il sale con lo zucchero. -Non scambiare le tue cose con le mie.
-
when you have verbs that require about in English,like understand,know etc. is that always "di" i...
answer@theodias340 i don't really understand the question , understand and like require about? can you make example it sounds better without the n...
-
how will I know if Im going to use "verbo essere" or "verbo avere" in the passato prossimo. for e...
answerI think that's no rule for it...only depends about the verb you are using just like in English.. "sono mangiato" is the passive form "ho mang...
-
When do I have to use "l'italiano" e "italiano" in a sentence? could you set some examples, please?
answerWhen you use it as the subject or as the direct object of your sentence you need to put the definite article before it (L'). Ex: L'italiano ...
Recommended Questions
- Gostaria de saber "palavrões " em italiano, para eu entender oq falam
- Salve! Ho scritto un testo e vorrei che lo correggeste in modo che suoni naturale. Grazie in ant...
- Non ho capito cosa significa — Facciamo il gioco dell'uva? Molti proverbi si presentano con l...
- Si dice "spero che tu trova" o "spero che tu trovi"?
- "Mi ha piaciuto molto il film" o "mi è piaciuto molto il film"
Topic Questions
- I'm looking for a friend who can talk English language to me daily so I can improve my English co...
- Do you call server instead of waiter or waitress now a days? If so, are there more occupations t...
- Is this correct and natural? - We can gain insights from available data and online reading.
- Does this sound natural? “Every time your heart is broken, a doorway cracks open to a world full ...
- Does this sound natural? “You should be wearing an evening dress, ma’am.”
Newest Questions
- Does this expression sounds natural? In my opinion, it is important for international tourists ...
- No matter how correct what other are insisting on may be, and no matter how wrong what one decide...
- Is this dialogue correct and natural? A: Did you ever do drugs? B: No, I'm clean.
- Which one is more natural? More commonly used? 1) How much is it? 2) What is the price?
- Is this correct and natural? I’m planning to start my own business soon.
Previous question/ Next question