Question
2 February

  • Japanese
  • English (US)
  • Indonesian
  • Malay
Closed question
Question about Indonesian

Does “tergemuk” make sense and sound natural in this sentence?: “Ini buku tergemuk yang pernah saya baca.”

The official English translation by Duolingo is “This is the thickest book I have ever read”, but so many course takers argue that “thick” should be “tebal” and that “gemuk” can be used only for human beings.

But according to KBBI, “gemuk” also means “fat soil”.
(jika ditanam di tanah yg gemuk tentu lekas tumbuh.)
I guess we can also translate “gemuk” as “high quality of content” or simply “rich”. If so, the original sentence suggests “The content of this book is really helpful for my education.” Is my interpretation correct?

The original sentence is retrieved from Duolingo:
https://forum.duolingo.com/comment/29715652
Answers
Share this question
Read more comments

  • Indonesian

  • Indonesian

  • Indonesian

  • Indonesian
  • Javanese

  • Japanese
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
Newest Questions
Topic Questions
Recommended Questions