Question
Updated on
9 Feb 2021

  • English (US)
  • Greek
  • German
  • Korean
  • Spanish (Spain)
Question about Korean

"밥이 있어도 저는 안 먹을 거예요 = Regardless of if there is food/rice, I am not going to eat" this is a sentence and its translation from the site that i am studying korean.

One friend told me that the translation is not accurate and told me i should translate it with "even though". Another one said " even if" (which is closer to 'regardless of').
But these two translations are totally different.
Which one is correct? Is "regardless of" indeed an inaccurate translation??

Please help me, i got so confused😢

Answers
Read more comments

  • Korean

  • English (US)
  • Greek

  • Korean

  • Korean

  • English (US)
  • Greek

  • Korean

  • English (US)
  • Greek
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
"밥이 있어도 저는 안 먹을 거예요 = Regardless of if there is food/rice, I am not going to eat" this is a sentence and its translation from the site that i am studying korean. 

One friend told me that the translation is not accurate and told me i should translate it with "even though". Another one said " even if" (which is closer to 'regardless of'). 
But these two translations are totally different.
Which one is correct? Is "regardless of" indeed an inaccurate translation?? 

Please help me, i got so confused😢
Related questions
Recommended Questions
Topic Questions
Newest Questions
Previous question/ Next question