質問
最終更新日:
2021年4月26日
- ロシア語
-
日本語
-
英語 (アメリカ)
-
中国語 (簡体字)
日本語 に関する質問
①「立憲民主党の枝野幸男代表は首相に対し「年金の「安心」を強調し、国民の不安を向き合っていない」と指摘。」
②「首相は報告書で「誤解が生じた」と説明しつつ、安部政権で年金財政が改善したと強調し、根金制度は持続すると訴えた。」 とはどういう意味ですか?
①「立憲民主党の枝野幸男代表は首相に対し「年金の「安心」を強調し、国民の不安を向き合っていない」と指摘。」
②「首相は報告書で「誤解が生じた」と説明しつつ、安部政権で年金財政が改善したと強調し、根金制度は持続すると訴えた。」 とはどういう意味ですか?
②「首相は報告書で「誤解が生じた」と説明しつつ、安部政権で年金財政が改善したと強調し、根金制度は持続すると訴えた。」 とはどういう意味ですか?
回答
過去のコメントを読み込む
- ロシア語
@R56nowRponez
つまり、R56nowRponezさんは報告書が無駄な不安を生じさせたと思いますか。現在の日本の国民は未だに心配する理由があるのですか
まあ、東欧のことは、そこに住んでいたことがないため、良く知りませんが、ロシアのことなんですが、離婚が多いかと思います。ロシアの若い人たちは結婚し、1ヶ月後にもう離婚することもあるわけですね。ただし、ロシアの人口に影響するのは離婚だけでなく、悪くて安い食品(ほとんどの給料は非常に低いので、もっと質のいい食品を買える人がそんなに多くない)、環境問題、そして麻薬、バカな金持ちの綺麗な生活の幻想を植え付けることと、不道徳なテレビ番組などなど
今はプチーン政権のことを信じる人の数は非常に少ないと思います。その中はバカとテレビの報道や宣伝をあくまでも信じている老人しかいないかもしれませんね
つまり、R56nowRponezさんは報告書が無駄な不安を生じさせたと思いますか。現在の日本の国民は未だに心配する理由があるのですか
まあ、東欧のことは、そこに住んでいたことがないため、良く知りませんが、ロシアのことなんですが、離婚が多いかと思います。ロシアの若い人たちは結婚し、1ヶ月後にもう離婚することもあるわけですね。ただし、ロシアの人口に影響するのは離婚だけでなく、悪くて安い食品(ほとんどの給料は非常に低いので、もっと質のいい食品を買える人がそんなに多くない)、環境問題、そして麻薬、バカな金持ちの綺麗な生活の幻想を植え付けることと、不道徳なテレビ番組などなど
今はプチーン政権のことを信じる人の数は非常に少ないと思います。その中はバカとテレビの報道や宣伝をあくまでも信じている老人しかいないかもしれませんね
- ロシア語
@R56nowRponez
Полагаю, что опасения по поводу отчёта вполне обоснованные, поскольку, насколько я понимаю, социальные проблемы в любом случае имеются и они имеют довольно тяжёлый характер. И в свете такой ситуации волнение за своё будущее для граждан явление вполне естественное. А политика это довольно сложная вещь и часто политикам бывает тяжко признавать свою вину или просчёты в тех случаях если они имеют место быть. Что касается России, то у нас также как и в Японии отчисления из зарплаты идут в пенсионный фонд, однако, как это уже было посчитано умными людьми из народа, пенсия в общей своей сумме с того момента когда человек доживёт до возраста когда будет получать её и до момента своей смерти всё равно меньше чем те отчисления, которые он делает все те годы взрослой жизни пока он работал до пенсии. Так стоит ли игра свеч или логичнее было бы делать свои накопления пока ты ещё способен работать, а не отдавать деньги впустую государству? (есть ли смысл ждать пенсию для русского человека). Хороший вопрос, но лично я на него пока не нашёл ответа. Наверное скорее последний вариант
Полагаю, что опасения по поводу отчёта вполне обоснованные, поскольку, насколько я понимаю, социальные проблемы в любом случае имеются и они имеют довольно тяжёлый характер. И в свете такой ситуации волнение за своё будущее для граждан явление вполне естественное. А политика это довольно сложная вещь и часто политикам бывает тяжко признавать свою вину или просчёты в тех случаях если они имеют место быть. Что касается России, то у нас также как и в Японии отчисления из зарплаты идут в пенсионный фонд, однако, как это уже было посчитано умными людьми из народа, пенсия в общей своей сумме с того момента когда человек доживёт до возраста когда будет получать её и до момента своей смерти всё равно меньше чем те отчисления, которые он делает все те годы взрослой жизни пока он работал до пенсии. Так стоит ли игра свеч или логичнее было бы делать свои накопления пока ты ещё способен работать, а не отдавать деньги впустую государству? (есть ли смысл ждать пенсию для русского человека). Хороший вопрос, но лично я на него пока не нашёл ответа. Наверное скорее последний вариант
- ロシア語
@R56nowRponez
次の文章をどう翻訳すればいいのでしょうか
⇓
「首相は報告書で「誤解が生じた」と説明しつつ、安部政権で年金財政が改善したと強調し、根金制度は持続すると訴えた。」
これでいいかな?
⇓
«В администрации премьер-министра Синдзо Абэ пояснили что возникло недопонимание касательно отчёта и подчеркнули, что ситуация с пенсиями улучшилась. При этом было заявлено что пенсионная система сохранит свою нынешнюю форму»
"The administration of Prime Minister Shinzo Abe explained that there was a misunderstanding regarding the report and stressed that the situation with an improved pension system"
次の文章をどう翻訳すればいいのでしょうか
⇓
「首相は報告書で「誤解が生じた」と説明しつつ、安部政権で年金財政が改善したと強調し、根金制度は持続すると訴えた。」
これでいいかな?
⇓
«В администрации премьер-министра Синдзо Абэ пояснили что возникло недопонимание касательно отчёта и подчеркнули, что ситуация с пенсиями улучшилась. При этом было заявлено что пенсионная система сохранит свою нынешнюю форму»
"The administration of Prime Minister Shinzo Abe explained that there was a misunderstanding regarding the report and stressed that the situation with an improved pension system"
- ロシア語
@R56nowRponez
>いいことばをありがとう。
>しかし私がとても驚いたことに、ロシアの人達はロシアの当局に対してデモを行い道路を行進しました。ロシアの人達はとても勇気があります。
ロシアの人たちは自分たちの子どもの未来のために、自由や正義という大切な価値観念のために、ロシア当局と戦っています。
>それはそうですが、そんな対抗は何をもたらすのかは、大きな問題ですね。国民を政府や警察の当局に対して戦わせるリーダーが気になっています。その人の身分はずいぶん疑わしいと思います。だとすれば、それはちょっと悲しいことですね。
>ロシアは国土が大変広く国土の防衛に多くの国家予算を費やしています。しかし私たちはロシアを攻撃する計画はありません。私たち日本人はロシアと仲良くして健康で豊かに暮らしたいのです。
>まあ、戦争が欲しいするのは普通の労働者、人ではなく、政治家だと僕は思います。普通の人は自分の小さな問題で忙しいからでしょうね。私達世界中の人間には分けるものは特にないかもしれません。
>私はロシア語の学習を続けます。平和を構築するため。
>それは偉いことですね。応援します。
>いいことばをありがとう。
>しかし私がとても驚いたことに、ロシアの人達はロシアの当局に対してデモを行い道路を行進しました。ロシアの人達はとても勇気があります。
ロシアの人たちは自分たちの子どもの未来のために、自由や正義という大切な価値観念のために、ロシア当局と戦っています。
>それはそうですが、そんな対抗は何をもたらすのかは、大きな問題ですね。国民を政府や警察の当局に対して戦わせるリーダーが気になっています。その人の身分はずいぶん疑わしいと思います。だとすれば、それはちょっと悲しいことですね。
>ロシアは国土が大変広く国土の防衛に多くの国家予算を費やしています。しかし私たちはロシアを攻撃する計画はありません。私たち日本人はロシアと仲良くして健康で豊かに暮らしたいのです。
>まあ、戦争が欲しいするのは普通の労働者、人ではなく、政治家だと僕は思います。普通の人は自分の小さな問題で忙しいからでしょうね。私達世界中の人間には分けるものは特にないかもしれません。
>私はロシア語の学習を続けます。平和を構築するため。
>それは偉いことですね。応援します。
- ロシア語
@R56nowRponez
なるほど。そういうことだったんですね。まあ、日本人は自分の将来を考えたり心配したりするのがいいことですね。それは周りのことなどに関心を持つ熱心に生きる個人の価値ある特質だと思います。詳しい説明をどうもありがとう。とても良く分かりました。
追伸:
良ければ、僕の日本語についてのご意見を聞かせてください。それは重要で、僕の反省にも役立つかもしれません。なぜなら、ネイティブからすると、多分悪い点といい点に気づく方が早いからでしょう。遠慮なく、全部思うままに言ってしまっても大丈夫ですね。
なるほど。そういうことだったんですね。まあ、日本人は自分の将来を考えたり心配したりするのがいいことですね。それは周りのことなどに関心を持つ熱心に生きる個人の価値ある特質だと思います。詳しい説明をどうもありがとう。とても良く分かりました。
追伸:
良ければ、僕の日本語についてのご意見を聞かせてください。それは重要で、僕の反省にも役立つかもしれません。なぜなら、ネイティブからすると、多分悪い点といい点に気づく方が早いからでしょう。遠慮なく、全部思うままに言ってしまっても大丈夫ですね。
- ロシア語
@R56nowRponez
》》 → その中は???(意味不明でした)
》》プチーン政権のことを信じる人の中に入っている人のことですね。
》》 → その中は???(意味不明でした)
》》プチーン政権のことを信じる人の中に入っている人のことですね。
- ロシア語
@R56nowRponez
説明するのはちょっと難しいなので、ロシア語で返答します。
Тот человек о котором вы говорите это Навальный (независимый журналист). Он не то чтобы лидер оппозиции, но в каком-то смысле можно сказать что он её не официальный лидер. Да, он много чего показывает и рассказывает в своих расследованиях, но что по факту он сделал? Все его действия лишь вызывают гнев у народа, который и так отлично знает о проблемах бюрократии и коррупции. Это похоже на провокацию в которой этот человек заставляет народ встать и идти бороться с полицией и государством на демонстрациях и в прочих акциях, но при этом он сам только лишь делает свои репортажи, а не физически тоже вступает в борьбу. Его пытались якобы отравить, но не смогли это сделать успешно в итоге. Его могли уже раньше много раз посадить в тюрьму, но он всегда выходит победителем на свободу из таких ситуаций. Серьёзные организации и спецслужбы не действуют так глупо и если бы его хотели устранить, то давно бы это сделали. Поэтому я и сказал ранее что личность этого человека вызывает у меня большие подозрения. Кроме того совершенно непонятно кто его спонсирует, поскольку его деятельность весьма затратная в плане денег и организации процесса. Таким образом мне представляется что это специально нанятый и оплачиваемый кем-то человек. Рискну предположить что он может быть нанят одной из противоборствующих сторон внутри самого Кремля. И возможно сторона нанявшая Навального имеет своей целью поднять с помощью него народ на восстание чтобы свергнуть Путина и самим прийти к власти. Как бы то ни было, но это только мои догадки и я не претендую на то что они являются правдивыми. Но хочу заметить, что русские люди в силу многих обстоятельств сейчас уже не так наивны и возможно куда менее доверяют правительству и любым новостям чем японцы. Поэтому и я тоже отношусь скептически ко многим вещам. Надеюсь что вы сможете меня понять. Это просто размышления и я не придерживаюсь каких-либо радикальных мнений
説明するのはちょっと難しいなので、ロシア語で返答します。
Тот человек о котором вы говорите это Навальный (независимый журналист). Он не то чтобы лидер оппозиции, но в каком-то смысле можно сказать что он её не официальный лидер. Да, он много чего показывает и рассказывает в своих расследованиях, но что по факту он сделал? Все его действия лишь вызывают гнев у народа, который и так отлично знает о проблемах бюрократии и коррупции. Это похоже на провокацию в которой этот человек заставляет народ встать и идти бороться с полицией и государством на демонстрациях и в прочих акциях, но при этом он сам только лишь делает свои репортажи, а не физически тоже вступает в борьбу. Его пытались якобы отравить, но не смогли это сделать успешно в итоге. Его могли уже раньше много раз посадить в тюрьму, но он всегда выходит победителем на свободу из таких ситуаций. Серьёзные организации и спецслужбы не действуют так глупо и если бы его хотели устранить, то давно бы это сделали. Поэтому я и сказал ранее что личность этого человека вызывает у меня большие подозрения. Кроме того совершенно непонятно кто его спонсирует, поскольку его деятельность весьма затратная в плане денег и организации процесса. Таким образом мне представляется что это специально нанятый и оплачиваемый кем-то человек. Рискну предположить что он может быть нанят одной из противоборствующих сторон внутри самого Кремля. И возможно сторона нанявшая Навального имеет своей целью поднять с помощью него народ на восстание чтобы свергнуть Путина и самим прийти к власти. Как бы то ни было, но это только мои догадки и я не претендую на то что они являются правдивыми. Но хочу заметить, что русские люди в силу многих обстоятельств сейчас уже не так наивны и возможно куда менее доверяют правительству и любым новостям чем японцы. Поэтому и я тоже отношусь скептически ко многим вещам. Надеюсь что вы сможете меня понять. Это просто размышления и я не придерживаюсь каких-либо радикальных мнений
- ロシア語
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
話題の質問
- ・酒は飲むものの、薬程度だ。 とはどういう意味ですか?
- 捕捉 とはどういう意味ですか?
- 「激しい怒りを込めて、ランガが咆哮する」の「怒りを込めて」 とはどういう意味ですか?
- 攻略できるかなんて、いつだってやってみなければ。 とはどういう意味ですか?
- 愛情は・・・自分の身近にいる大切な人に 尽くしてあげたいと慈しみ見守る心 とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- 次はちゃんとかなはらてよ! とはどういう意味ですか?
- ー とはどういう意味ですか?
- Ryokō dairiten no yūjin to, kōkū unchin ga mottomo yasui yōroppa to Nihon e no ryokō ni saitekina...
- カタソウ とはどういう意味ですか?
- 日常会話「話し言葉?」で文末によく使われるの「~なんで」というのはどういう感じですか。いつ使いますか 例があればありがたいです とはどういう意味ですか?
新着質問
- 次はちゃんとかなはらてよ! とはどういう意味ですか?
- ブラクラ とはどういう意味ですか?
- わなの中に私を掴まいました 全ては無駄ですよ 何をしましょう もう見てできません 友達はいない 皆んなは嘘つきですよ 何も変わっていない 人たちにさよならと言いますよ 痛みと悲しみまで消...
- 「そんな決まり文句はあとにしてくださいまし。」の「まし」 とはどういう意味ですか?
- ー とはどういう意味ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。