Question
Updated on
26 Jul 2021
- Italian
-
Japanese
-
English (US)
-
Simplified Chinese (China)
Question about Japanese
下記の文章をチェックしてもらえませんか。
挑戦できるし、知識を広められる仕事をめ刺しております。
海外販売のはビジネスのレベルで言語行かせながら、同時に他の知識、経営、アカウンテイングなどを学ぶのができる仕事ですから個人成長がとっても伸びると思います。職場で成長するのは、私にとって大切な事だと思っております
特に英語と日本語の能力を活かして通訳として経験を積み、外国を繋げるようなサポートをしたい仕事と考えています。いらっしゃるお客様がほとんど日本の方とういう現在の仕事のおかげで言葉遣いや接客の対応やコミュニケーション能力かなり伸びてきて、貴社に貢献できると思っております。なので国内と海外と関係の仕事ですと、どちらでも挑戦を得って、丁寧で仕事をするように、これは自分の仕事にアップローチです。そして貴社の『多能工化』の方針と感心しております。受動的に処理するのではなく、頭を使い、仕事の状況を判断し、自分で解決と改善の対策を考えておくのはとても良いアップローチだと思います。
下記の文章をチェックしてもらえませんか。
挑戦できるし、知識を広められる仕事をめ刺しております。
海外販売のはビジネスのレベルで言語行かせながら、同時に他の知識、経営、アカウンテイングなどを学ぶのができる仕事ですから個人成長がとっても伸びると思います。職場で成長するのは、私にとって大切な事だと思っております
特に英語と日本語の能力を活かして通訳として経験を積み、外国を繋げるようなサポートをしたい仕事と考えています。いらっしゃるお客様がほとんど日本の方とういう現在の仕事のおかげで言葉遣いや接客の対応やコミュニケーション能力かなり伸びてきて、貴社に貢献できると思っております。なので国内と海外と関係の仕事ですと、どちらでも挑戦を得って、丁寧で仕事をするように、これは自分の仕事にアップローチです。そして貴社の『多能工化』の方針と感心しております。受動的に処理するのではなく、頭を使い、仕事の状況を判断し、自分で解決と改善の対策を考えておくのはとても良いアップローチだと思います。
挑戦できるし、知識を広められる仕事をめ刺しております。
海外販売のはビジネスのレベルで言語行かせながら、同時に他の知識、経営、アカウンテイングなどを学ぶのができる仕事ですから個人成長がとっても伸びると思います。職場で成長するのは、私にとって大切な事だと思っております
特に英語と日本語の能力を活かして通訳として経験を積み、外国を繋げるようなサポートをしたい仕事と考えています。いらっしゃるお客様がほとんど日本の方とういう現在の仕事のおかげで言葉遣いや接客の対応やコミュニケーション能力かなり伸びてきて、貴社に貢献できると思っております。なので国内と海外と関係の仕事ですと、どちらでも挑戦を得って、丁寧で仕事をするように、これは自分の仕事にアップローチです。そして貴社の『多能工化』の方針と感心しております。受動的に処理するのではなく、頭を使い、仕事の状況を判断し、自分で解決と改善の対策を考えておくのはとても良いアップローチだと思います。
Answers
Read more comments
- Japanese
私は挑戦し知識を広められる仕事を目指しております。
海外販売ではビジネスレベルの言語を活かしながら、同時に他の知識や経営、アカウンテイングなどを学ぶことができる仕事であるためとても成長ができると思っています。職場で成長することは私にとって大切なことです。
特に英語と日本語の能力を活かし通訳として経験を積み、国と国を繋げるようなサポートをしたいと考えています。
お越しになるお客様がほとんど日本の方である現在の仕事のおかげで言葉遣いや接客の対応、コミュニケーション能力がかなり伸びており、貴社に貢献できると思っております。
国内と海外に関する仕事のどちらでも機会を得て、丁寧に仕事をすることが私の仕事のやり方です。
そして貴社の『多能工化』の方針に感心しております。受動的に処理するのではなく、頭を使い仕事の状況を判断し、自ら解決と改善の対策を考えておくのはとても良いアプローチだと思います。
ではどうでしょうか?
Was this answer helpful?
- Japanese
◆ビジネス用にいろいろ直しましたが、
自分で書いたものをいかしながら、参考にしてください。
挑戦できるし、知識を広められる仕事をめ刺しております。
→自分にとって挑戦であり、また知識を広げられる仕事を目指しております。
海外販売のはビジネスのレベルで言語行かせながら、同時に他の知識、経営、アカウンテイングなどを学ぶのができる仕事ですから個人成長がとっても伸びると思います。
→海外販売は、ビジネスのレベルで言語を活かしながら、同時に他の知識、経営、経理などを学べる仕事ですから、個人として非常に成長できると考えています。
職場で成長するのは、私にとって大切な事だと思っております
→職場での成長は、私にとって大切なことです。
特に英語と日本語の能力を活かして通訳として経験を積み ◎
外国を繋げるようなサポートをしたい仕事と考えています。
→ 外国と繋がるサポートをしたいと考えています。
いらっしゃるお客様がほとんど日本の方とういう現在の仕事のおかげで言葉遣いや接客の対応やコミュニケーション能力かなり伸びてきて、貴社に貢献できると思っております。
→ いらっしゃるお客様がほとんど日本の方という現在の仕事のおかげで、言葉遣いや接客の対応、コミュニケーション能力がかなり伸びて参りましたので、貴社に貢献できると思っております。
なので国内と海外と関係の仕事ですと、
→ 国内と海外に関係する仕事でしたら
どちらでも挑戦を得って、丁寧で仕事をするように、これは自分の仕事にアップローチです。
→ どちらでも挑戦し、丁寧な仕事をします。これが自分の仕事に対するアプローチです。
そして貴社の『多能工化』の方針と感心しております。
→さらに、貴社の『多能工化』の方針に感銘を受けております。
受動的に処理するのではなく、頭を使い、仕事の状況を判断し、自分で解決と改善の対策を考えておくのは ◎
とても良いアップローチだと思います。
→とても良いアプローチだと思います。
Was this answer helpful?
- Italian
- Italian
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Related questions
Similar questions
- 下記の単語は会社の上司や先輩に対して話し言葉使えばおかしおですか。 いたるところ ともなると ともかく さることながら
- 下記の漫画からセリフの(せんで)はどんな意味ですか。 「一緒にするとは、かまわんけど、私のジャマはせんでよ。」 薙刀の物語です!
- 下記は漫画の台詞です いくら幼馴染 ポジションが ずるいからって わたしは 殺ったりしません! と言うことで、殺された人は殺人の幼馴染で、邪魔だったそうですか?
Recommended Questions
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Topic Questions
- What's the meaning of this sentence? When we're playing the game of life at Tsutsukakushi Househ...
- If i want to know somebody's height, can i ask " How high is he? "
- Is "edelweiss" a commonly used word in English? Or, if not, is it widely known?
- Which sounds more natural, "Go two blocks" or "Go for two blocks," when giving directions?
- How much does a bowl of ramen cost in your city? Both dollars and local currency are fine. Rame...
Newest Questions
- What's the meaning of "sloppy humming"? I looked up the word "sloppy" but the explanations are v...
- Is it natural to say “ I need work everyday”? Or do I have to say “I need to work everyday”? Thx!
- How to translate the title of poem into Russian "the oven bird" by Robert Frost?
- 1) Corrupt officials commandered famine relief shipments at the airport. 2) Corrupt officials co...
- "although smoking cigarettes make my grandfather cough a lot, he cannot give it up" What is wrong...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.