Question
Updated on
4 Aug 2021
- Korean
-
Japanese
-
Korean
Question about Japanese
この人とこれ以上仲良く過ごすのができない。
自然ですか?
この人とこれ以上仲良く過ごすのができない。
自然ですか?
自然ですか?
Answers
4 Aug 2021
Featured answer
- Japanese
Was this answer helpful?
Read more comments
- Japanese
- Korean
@gox999
「この人とこれ以上仲良く過ごすのができない。」
この文章で「過ごす」は不自然ですか?
なぜ、不自然なのか教えていただけませんか?
「この人とこれ以上仲良く過ごすのができない。」
この文章で「過ごす」は不自然ですか?
なぜ、不自然なのか教えていただけませんか?
- Japanese
少し 不自然です。
※この人と これ以上 仲良く 過ごす ことが できない。
仲良(なかよ)くと表現(ひょうげん)するより一緒(いっしょ)にの方が自然(しぜん)と思(おも)います。
別(べつ)の言(い)い方(かた)
※この人と これ以上(いじょう) 一緒(いっしょ)に 過(す)ごす ことが できない。
※この人 これ以上(いじょう) 一緒(いっしょ)に 居(い)る事(こと)ができない。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Korean
- Japanese
これ以上仲良く出来ないっていう事を相手に伝える場合、わざわざ「過ごす」って付けない。
日常使うだったらこっち→「この人とこれ以上仲良くする事は出来ない。」
ただ、場面による。
「過ごす」でも全然自然。
自分はそのセリフを言うだったら
「この人とこれ以上仲良くする事は出来ない」の方が使ってきたから回答した。
「過ごす」を入れるだったら
「この人とこれ以上仲良く過ごす事はできない。」
「この人とこれ以上仲良く過ごせない。」
「この人とこれ以上仲良く過ごすのができない。」
だと”のが”が✖︎
Was this answer helpful?
- Korean
@gox999
すいません。
理解が少しだけできなかったので、もう一度質問をします。
「のができない」っていう表現は使えないですか?
この表現が使えるならどういう状況で使えばいいんですか?
すいません。
理解が少しだけできなかったので、もう一度質問をします。
「のができない」っていう表現は使えないですか?
この表現が使えるならどういう状況で使えばいいんですか?
- Japanese
自分はその事を言う時「この人とこれ以上仲良くする事は出来ない」の方が使ってきたからそっちの方が自然と思った。
ただ全然言いたい事はわかる!
使えるシチュエーションとしては
はっきり言いたい時、「「この人とこれ以上仲良くする事は出来ない!」
「この人とこれ以上仲良く過ごすのができない・・・」ってのは、夫婦喧嘩して友達に「この人とこれ以上仲良く過ごすのができない」って言う時に使うかな・・。
例
A「旦那と喧嘩しちゃってさ・・・」
Aの友達B「大丈夫?」
A「この人とこれ以上仲良く過ごすのができない・・・😭」
って感じでちょっと元気がない場面や、愚痴を言う場面で使うかな?
なかなかどういう場面で使うか教えるのは難しい。。
一度回答したけど、ちょっと違うなと思って、修正しました。
Was this answer helpful?
- Korean
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Related questions
Similar questions
- この人今出かけてていないわよ. 出かける is 出かけて in the "te" form, but i don't get the other て after it. I suppose ...
- ある人は増えることは出来ません。 Does this sound natural?
- アバウトな人 適当な人 大雑把な人 この三つの表現は同じ意味ですか?
Recommended Questions
- Could you please show me how you use the expression どうにでもなれ, maybe in a short dialogue or something?
- 二つの言い方は 完全に同じ意味ですか?教えてください! おかしい人だ。 変わった人だ。
- Could you please show me how you use どうにでも?
- 「佐々木さんは日本語が全然ダメそうです。」これは正しい日本語でしょうか。
- 駅であいましょうと駅にあいましょうはどう違いますか?
Topic Questions
- Is the word "legion" pronounced differently from "lesion"?
- Can we meet for a coffee? In this sentence why there's the indefinite article A before coffee...
- I wonder about (it) These sentences are natural? it's bad that I can't eat it it's a rainy day....
- Where shall we go?// I wanna go to a cafe! どこ行こうか?//カフェ行きたい! このような会話の流れの終わりに「じゃあ、そこへ(カフェ)行く?」と言い...
- "I can tell I've gained a lot of weight. I really need to stop eating too much sugar. In the wors...
Newest Questions
- Do these have the same meaning? When do you usually say these? That's just how things work here. ...
- I've heard about that the usa people use feet system so I wonder if I say my height by cm or my ...
- Which is correct? A:Start and end times are——. B:Start and end time is——. I think B is correct ...
- I was listening justin bieber's baby and I heard this sentence I thought you always be mine is th...
- Does this dialogue sound natural? (I’ve changed a bit) M: I wonder what cake shops do with the le...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.