Question
Updated on
16 Aug 2021
- Japanese
-
English (US)
-
Italian
-
Hawaiian
Question about Italian
Salve!
Vorrei sapere se le entrambe le frasi che ho scritto sotto sono corrette.
1. Ti telefonerò dopo che avrò pranzato.
2. Ti telefonerò dopo che ho pranzato.
Grazie in anticipo!
Salve!
Vorrei sapere se le entrambe le frasi che ho scritto sotto sono corrette.
1. Ti telefonerò dopo che avrò pranzato.
2. Ti telefonerò dopo che ho pranzato.
Grazie in anticipo!
Vorrei sapere se le entrambe le frasi che ho scritto sotto sono corrette.
1. Ti telefonerò dopo che avrò pranzato.
2. Ti telefonerò dopo che ho pranzato.
Grazie in anticipo!
Answers
Deleted user
16 Aug 2021
Featured answer
Queste frasi sono entrambe accettate in italiano orale. Tuttavia la prima è quella corretta anche dal punto di vista grammaticale, la seconda è meno corretta. Entrambe le frasi vengono comprese da un italiano, l'unica differenza è che usando la prima frase appari più colto.
Was this answer helpful?
Read more comments
Deleted user
Queste frasi sono entrambe accettate in italiano orale. Tuttavia la prima è quella corretta anche dal punto di vista grammaticale, la seconda è meno corretta. Entrambe le frasi vengono comprese da un italiano, l'unica differenza è che usando la prima frase appari più colto.
Was this answer helpful?
- Italian
La 1. è quella corretta grammaticalmente. Comunque anche la 2. si capisce.
Puoi dire anche "3. Ti telefonerò dopo pranzo" quindi senza usare il verbo.
In generale puoi sempre dire "Ti telefonerò dopo xxxx" .
"xxxx" è un evento, un sostantivo. La colazione, il cinema, la scuola, pranzo, cena (pranzo e cena puoi non mettere l'articolo).
Il verbo è sottinteso (implied / 暗黙の) dall'evento.
Ti telefonerò dopo [il cinema / la colazione / la scuola / pranzo / cena / la riunione / il lavoro]
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Japanese
@Nico9696 In realtà ho visto la seconda frase nel libro però, non mi è sembrato che fosse giusta :) Quindi vi ho fatto la domanda.
Grazie!! Buona giornata.
Grazie!! Buona giornata.
- Japanese
@SaverioB Ah! Grazie della spiegazione. Tutto chiaro! Buona giornata :)
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Related questions
Recommended Questions
- Buongiorno, potreste leggere e correggere il mio testo, per favore? Adesso in Giappone tanta sab...
- How to use "fucking" in Italian? For example "I fucking love Italy" lol
- Which one is correct? 1- il posto dove in contro gli ospiti. 2- il posto dove incontrò gli ospiti.
- Mi chiamo Haley. Sono Americana. Come stai? Does that make sense or are there errors?
- Quali sono gli equivalenti italiani di queste espressioni idiomatiche?: 1. let's give it another ...
Topic Questions
- Which sounds more natural, "Go two blocks" or "Go for two blocks," when giving directions?
- Is the word "legion" pronounced differently from "lesion"?
- Can we meet for a coffee? In this sentence why there's the indefinite article A before coffee...
- I wonder about (it) These sentences are natural? it's bad that I can't eat it it's a rainy day....
- Where shall we go?// I wanna go to a cafe! どこ行こうか?//カフェ行きたい! このような会話の流れの終わりに「じゃあ、そこへ(カフェ)行く?」と言い...
Newest Questions
- Is this grammatically correct?: "Did you have a normal or boring or exciting weekend?"
- I parked at a meter . I am parked at a meter. Which is more natural?
- Which sounds more natural, "Go two blocks" or "Go for two blocks," when giving directions?
- Ciao! “Con Queen” can be translated as “regina della truffa”?
- Could anyone please help me? When my father died, I was 【overwhelmed with/overcome with】grief. ...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.