Question
Updated on
Deleted user
17 Oct 2021
Question about English (US)
How do you say this in English (US)? "causante"?
(Legal term)
Is it okay "maker"? or is there a formal word for that?
How do you say this in English (US)? "causante"?
(Legal term)
Is it okay "maker"? or is there a formal word for that?
(Legal term)
Is it okay "maker"? or is there a formal word for that?
Answers
Read more comments
- English (US)
- English (UK)
It depends on the context.
As a noun, "causante" can have various different English translations depending on what you are trying to say. Some examples of possible translations include:
• Instigator
• Founder
• Originator
• Deceased (as a noun)
• Decedent
• Taxpayer
• Cause (as a noun)
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
Deleted user
@pythonpoole Thank you for your answer! I'm translating a document that's showing the criminal records of someone. Which one do you think it's better in the context?
- English (US)
- English (UK)
@-hooray- I'm not exactly sure which word is the best to use. I'll list different options below and explain the meaning for each and you can choose which you think is best for the situation (the first three are common legal terms in English):
• Defendant —Similar to demandado... a person who is responsible for defending themselves after being accused of a wrongdoing (either a crime or a civil tort)
• Accused — Similar to acusado... a person who is suspected of (or charged with) committing a crime
• Indicted — Similar to indiciado... a person who has been criminally charged/indicted. In the United States and Canada indictments generally involve serious federal criminal charges.
• Instigator — Similar to instigador... a person who is suspected of causing/starting something (especially an argument, fight or confrontation)
• Deceased (or Decedent) — a person who has died (in relation to legal matters like wills)
• Perpetrator — the person who committed a particular criminal offence (it suggests knowledge/certainty of the person responsible)
• Suspect — a person who is believed to be involved in the commission of a particular criminal offence (it suggests uncertainty about the person's involvement and is a term typically used before an accused gets charged with a crime)
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
Deleted user
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
Recommended Questions
- How do you say this in English (US)? Como se les llama a las tiendas de ropa de segunda mano?
- How do you say this in English (US)? 자위(딸딸이)
- How do you say this in English (US)? Hi
- How do you say this in English (US)? tôi sẽ trả tiền trà sữa cho bạn
- How do you say this in English (US)? imposible
Topic Questions
- How do you say this in English (US)? 「兄同士が仲良しだから、私はずっと仲間外れだったよ。 ひとりっ子がよかったな。それかお姉ちゃんがひとり欲しかった」
- How do you say this in English (US)? 帰りたい
- How do you say this in English (US)? Без понятия
- How do you say this in English (US)? я пролил холодный фруктовый чай
- How do you say this in English (US)? Como se les llama a las tiendas de ropa de segunda mano?
Newest Questions
- How do you say this in English (US)? 我回来啦
- How do you say this in English (US)? Привет!
- How do you say this in English (US)? 「兄同士が仲良しだから、私はずっと仲間外れだったよ。 ひとりっ子がよかったな。それかお姉ちゃんがひとり欲しかった」
- How do you say this in English (US)? 日本語
- How do you say this in English (US)? Tôi đã mua thứ mà bạn ghét
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.