質問
最終更新日:
回答
2017年3月17日
最も役に立った回答
- 日本語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
自然
They are interchangeable for most cases, I suppose. However, technically speaking, the former means "head's up", and the latter could mean both "head's up" and "eyes' up🙄"
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 日本語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
自然
They are interchangeable for most cases, I suppose. However, technically speaking, the former means "head's up", and the latter could mean both "head's up" and "eyes' up🙄"
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- 英語 (アメリカ) 準ネイティブ
自然
It's just a matter of which body part you're indicating. Whether head or eyes.
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
- スペイン語 (メキシコ)
Thank you for the clarification.
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 上の文章をアプリに書いて、訂正させてくれました。 この表現は自然ですか?
- その「る」の上の字は何ですか?昔からのひらがな?漢字? 意味と読み方を教えてください。
- 就算拥有再多也比不上一个健康的身体 は 日本語 で何と言いますか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。