質問
最終更新日:
回答
退会したユーザー
2015年10月26日
最も役に立った回答
大体合ってるけど少し不自然
It should either be
駅の近くにカラオケがあるんじゃないか? I wonder if there might be karaoke near the station? (in which case, it will solve our problem just going there.)
or
駅の近くにカラオケあるじゃんか You know that there's karaoke near the station, don't you?
Another possibility is,
駅の近くにカラオケがあるじゃんか means: (If we're looking for some place for a hideout, we didn't realize that) there is karaoke near the station.
It all depends on what you want to articulate.
この回答は役に立ちましたか?
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
同じキーワードの質問
- 駅で[]と鉢合わせした。 上記の文書の[]にどんな言葉が一般的ですか。
- 駅からは タクシーでうちへ 帰りました中的でうちへ是什么意思?
- 駅まで 迎えに 行きましょうか。 ...いいえ私、けっこうです。 タクシーで 行きますから。 請問以上日文翻成中文怎麼翻譯,謝謝。 How to translate the Japanese...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。