Question
Updated on
7 Dec 2021
- Simplified Chinese (China)
- Traditional Chinese (Hong Kong)
-
English (US)
-
Japanese
Question about Japanese
自然な文章ですか
改善活動を前向きに推進し、年間改善提案件数は66件で、目標を達成できた!、現場の休憩室及び金型置き場のレイアウト最適化、部品の生産合理化、各新生産ラインの電子看板管理の自主改善を推進済。現場レイアウトの最適化を継続実施していく。
自然な文章ですか
改善活動を前向きに推進し、年間改善提案件数は66件で、目標を達成できた!、現場の休憩室及び金型置き場のレイアウト最適化、部品の生産合理化、各新生産ラインの電子看板管理の自主改善を推進済。現場レイアウトの最適化を継続実施していく。
改善活動を前向きに推進し、年間改善提案件数は66件で、目標を達成できた!、現場の休憩室及び金型置き場のレイアウト最適化、部品の生産合理化、各新生産ラインの電子看板管理の自主改善を推進済。現場レイアウトの最適化を継続実施していく。
Answers
Read more comments
- Japanese
- Japanese
改善活動を前向きに推進し、年間改善提案件数は66件で、目標を達成した。
現場の休憩室及び、金型置き場のレイアウトの最適化、部品の生産合理化、各新生産ラインの電子看板管理の自主改善を推進済。
現場レイアウトの最適化を継続的に実施する。
!は、報告書に使わない方がよいです。社内の新聞などでは使います。
一般的に、お誕生日おめでとう!、優勝しました!みたいな場合が多いです。
目標達成おめでとう御座います!
Highly-rated answerer

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
-
自然な書き方ですか?
目標:
高品質、高効率の優れた生産体制に取組む
計画:
5S活動を継続展開し、安全かつ心地よい仕事環境を確保 → 月次の部課長パートロール、毎週2回以上のウ...
answer目標: 高品質、高効率の優れた生産体制に取組む 計画: 5S活動を継続展開し、安全かつ心地よい仕事環境を確保 → 月次の部課長パトロール、毎週2回以上のウィーチャットでのパトロールを実施していく。 改善活動の推進 → 軽量化、自動化、自動検知の方向で推進。 製造部の事...
-
自然な書き方ですか
①横排出の整列機を新規製作したため、効率アップし、安全リスクも撲滅した。②部品点数が増加するにつれて、置き場を増加し、現場レイアウトの最適化を行った。③プレス第二工場の...
answer①横排出の整列機を新規製作したため、効率アップし、安全リスクも撲滅した。 > 新規に横排出の整列機を製作した結果、生産効率が上がり、リスク回避にも繋がった。 ②部品点数が増加するにつれて、置き場を増加し、現場レイアウトの最適化を行った。 > 部品点数の増加に伴い、置き場を拡大し、現...
-
自然な書き方ですか
日産向けの生産台数の減少に伴い、要員の調整を行う。また、多能工の育成も実施していく。
日産向けの生産計画の変化に伴い、人員の変化が激しいため、安全上の項目をしっかり確...
answer書き言葉としてとても自然です。
-
自然な書き方ですか
プレス第一工場の休憩室を改造済で、室内の整理整頓、レイアウト最適化を実施中。第二工場のレーザー加工ラインのレイアウトを改善中で、6月中旬に完了予定。
4月から今に...
answerGood! 4月から今に至るまで、 ↓ 4月から現在まで、 is better.
-
自然な書き方ですか
6月下旬の廃棄率は明らかに現象した。引き続き推進していく。
生産ラインの作業台の改善、作り溜め部品の錆取り作業等の工数は、合計389H。
新車種に対して、教...
answer6月下旬の廃棄率は明らかに減少しました。引き続き推進してください。 生産ラインの作業台の改善、作り溜め部品の錆取り作業等の工数は合計389Hでした。 新車種に関する教育を実施し、要員の習熟度の向上を図る予定です。 夏休みの前後に、交通安全教育を実施完了予定です。 ...
Similar questions
- 自然じゃないかもしれませんが、「もう一人の人だけが参加した方がいいです。」とは文法的に正しいですか? そして、自然じゃなければ、もっと自然な言い方を書いてくれませんか?言いたいのは「It'...
- What is the difference between 自然じゃない and 不自然 ?
- 自然な会話をしたら、一緒に向上させることができます。 Does this sound natural?
Recommended Questions
- 「」とは?
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- What the difference between "Itoshi teru", "aishite imasu" and other phrases that means the same?
- 「やきそば」の中で「そば」の意味は何ですか。
- 以下の二つの文では、『〜に対して』の意味は全く分かりません。ここの『〜に対して』は『〜を』または『〜を対象として』と同じ意味である気がせざるを得ませんが、本当の意味は何でしょうか? 普通は...
Topic Questions
- Utensils ? What is the definition of this word? ❔? Would it be correct to say that *utensil...
- Is the term "much appreciated" a casual way of saying "thank you"?
- Does this sounds natural ? I am a person who likes to be doing a lot of things so I have many f...
- Is it okay to use “Can you...?" when making a requirement? Some sources say yes, others say the...
- I was surprised to learn that キノピオ (the character in Super Mario Bros.) is called 'toad' in Engli...
Newest Questions
- Is this correct ? To think about how to say what I want to say in English.
- 1.This carpet feels nice. 2.Nice feels this carpet. I know 1. is correct. I would like to kno...
- *# what’s these symbol called?
- Does this sound natural? I’ve been taking Spanish conversation classes lately and I’m not used t...
- What are synonyms for the word “weirdos” here in my essay? It seems to be an inappropriate colloq...
Previous question/ Next question