Question
Updated on
1 Mar 2022
- Simplified Chinese (China)
-
English (US)
-
Thai
Question about Thai
What is the difference between ให้ and ปล่อยให้ ?Feel free to just provide example sentences.
What is the difference between ให้ and ปล่อยให้ ?Feel free to just provide example sentences.
เช่น อย่าปล่อยให้หิวสิ
ในประโยคนี้ถ้าใช้คำว่า “ให้” แทน ความหมายจะเหมือนกันไหม แล้ววิธีใช้ของ “ปล่อยให้” กับ “ให้” ต่างกันตรงไหนครับ🤔
ในประโยคนี้ถ้าใช้คำว่า “ให้” แทน ความหมายจะเหมือนกันไหม แล้ววิธีใช้ของ “ปล่อยให้” กับ “ให้” ต่างกันตรงไหนครับ🤔
Answers
Read more comments
- Thai
@Gavin_beijing อย่าปล่อยให้หิวสิ # อย่าให้หิวสิ
**แต่โดยทั่วไปใช้"อย่าปล่อยให้หิวสิ"จะเข้าใจมากกว่านะคะ
A:นี่เธอ เที่ยงแล้ว เราไปกินอะไรกันดี
B:ฉันว่าจะไม่ไปกินหรอก งานเพียบเลย เดี๋ยวไม่เสร็จน่ะ
A: เดี๋ยวก็ปวดท้องหรอก "อย่าปล่อยให้หิวสิ"ต้องหาอะไรรองท้องนะ ยิ่งเป็นโรคกระเพาะอยู่ด้วย
B:อืม งั้นฉันฝากซื้อขนมปังแล้วกันนะ ขอบใจมากจ้ะ
Highly-rated answerer
- Simplified Chinese (China)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
-
Please show me example sentences with ปล่อยให้.
answerI'm not sure are they advance or not... but here, some random phrases that pop up in my mind. - ปล่อยให้มันเป็นไป [ploy-hai-mun-pen-pai] Let...
-
Please show me example sentences with ให้.
answerเอาของไปให้น้องหน่อยนะ เอา = to bring, to take, to grab something ของ (สิ่งนี้) = a thing, an object It should be *this thing but this sent...
-
What is the difference between ไห้ and ให้ ?
answer@exidlovebtsloveexid the first one is wrong way to write
-
What is the difference between สำหรับ and ให้ ?
answerสำหรับ is mean for but ให้ is mean give ex. ฉันให้สิ่งของบางสิ่งบางอย่างกับคุณ I give something to you. เค้กขิ้นนี้นี้สำหรับคุณ This cake f...
-
What is the difference between ปล่อยให้ and ให้ ?
answer‘ปล่อยให้’ and ‘ให้’ I think it different. If directly translate, it means ปล่อย = Let ให้ = give I think ‘อย่าปล่อยให้หิวสิ’ in English me...
Recommended Questions
- What is the difference between sarawat and saraleo ?
- What is the difference between sawadee krub and sawadee ka ?
- What is the difference between As of and As at ?
- What is the difference between sawadeka and sawadekap ?
- What is the difference between chan rak khun and chan rak ter ?
Topic Questions
- What is the difference between it’s all but …. and it’s nothing but …. ?
- What is the difference between My mom had me make my bed up and My mom had me making my bed up ?
- What is the difference between assumption and conjecture ?
- What is the difference between emotion and feeling ?
- What is the difference between join and join in ?
Newest Questions
- What is the difference between Gasoline and Petrol and Gas ?
- What is the difference between shop and store ?
- What is the difference between pillory and criticize and blame ?
- What is the difference between contamination and pollution ?
- What is the difference between select and choice ?
Previous question/ Next question