Question
Updated on
22 Apr 2022
- Simplified Chinese (China)
-
Japanese
Question about Japanese
落ち込んでいる日々はもう嫌なのですから、思い切って今後はしっかりと生き直すことにしました。
孫さんは階段に腰を掛けて、手であごを支えて何か考え込んでいます。
子供の頃は言葉では形容しがたいほど素敵でした。
自分で作った文ですが、表現が適当でしょうか?お願い致します!
落ち込んでいる日々はもう嫌なのですから、思い切って今後はしっかりと生き直すことにしました。
孫さんは階段に腰を掛けて、手であごを支えて何か考え込んでいます。
子供の頃は言葉では形容しがたいほど素敵でした。
自分で作った文ですが、表現が適当でしょうか?お願い致します!
孫さんは階段に腰を掛けて、手であごを支えて何か考え込んでいます。
子供の頃は言葉では形容しがたいほど素敵でした。
自分で作った文ですが、表現が適当でしょうか?お願い致します!
Answers
22 Apr 2022
Featured answer
- Japanese
落ち込んでいる日々はもう嫌なので(すから→消去)、思い切って今後はしっかりと生き直すことにしました。
孫さんは階段に腰を掛けて、(手であごを支えて→頬杖をついて)何か考え込んでいます。
かな?
Highly-rated answerer
Read more comments
- Japanese
落ち込んでいる日々はもう嫌なので(すから→消去)、思い切って今後はしっかりと生き直すことにしました。
孫さんは階段に腰を掛けて、(手であごを支えて→頬杖をついて)何か考え込んでいます。
かな?
Highly-rated answerer
- Simplified Chinese (China)
- Japanese
- Simplified Chinese (China)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
-
「それまで生きることが十分に楽しめなかった私が30代になって楽になれたのも、自分が負けているということを認めたからです。そんな気持ちを押さえ付けている愚かさがわかったからです。」
っていう...
answer筆者はずっと自分が人に比べて優れていると思おうとしていました。 しかしそうではないこと(例えば生活や人間関係など、筆者の持っている環境)が30歳代になってから、受け入れることができるようになりました。 筆者にとって周囲と比べて劣っている部分があることを無視して押さえつける事は、...
-
What does 『きっと本当に価値のあるものなのでしょう。でも、その本も他の本も、欲しいと思った時に、自分の力で手に入れます。それこそ、どんなことがあろうとも』娘は軽やかに立ちあがった。老人...
answer意味は 「その本も他の本も、欲しいと思った時に、本当にどんなことがあっても、自分の力で手に入れます。」ということです。 これを、倒置法を使って強調し、さらに「それこそ(本当に)」を使って強調しています。
-
「自分は子供の頃から、自分の家族の者たちに対してさえ、彼等がどんなに苦しく、またどんな事を考えて生きているのか、まるでちっとも見当つかず、ただおそろしく、その気まずさに堪える事が出来ず、既に道化...
answer家族の感情や考えを理解することが出来ない、ということに対してだと思います。 家族と自分との間に隔たりを感じて、居心地が悪いという意味ではないでしょうか。
-
「自分は子供の頃から、自分の家族の者たちに対してさえ、彼等がどんなに苦しく、またどんな事を考えて生きているのか、まるでちっとも見当つかず、ただおそろしく、その気まずさに堪える事が出来ず、既に道化...
answer人の気持ちが分からない事に対して気まずさを感じていたんだとおもいます。
-
「自分は子供の頃から、自分の家族の者たちに対してさえ、彼等がどんなに苦しく、またどんな事を考えて生きているのか、まるでちっとも見当つかず、ただおそろしく、その気まずさに堪える事が出来ず、既に道化...
answer自分の家族の者たちがどんなに苦しく、どんな事を考えているのかまったく見当がつかないことを気まずいと感じているのだと思います。
Recommended Questions
- 「」とは?
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 図書館へ勉強に行きます 図書館へ勉強しに行きます どちらも正しいですか
- 自分の母にどうやって呼びますか。 ママ 母さん (かあ) 母 (はは) 母親(ははおや) おふくろ ほか このいくつかの呼び方、どういう違いですか。
- 以下の二つの文では、『〜に対して』の意味は全く分かりません。ここの『〜に対して』は『〜を』または『〜を対象として』と同じ意味である気がせざるを得ませんが、本当の意味は何でしょうか? 普通は...
Topic Questions
- My ex boyfriend's friend told me "If you ever need to talk about anything in real life, I'm here....
- a:Sometimes, I couldn't tell how he feels. b: At first, I did. He seems a little edge and hard. ...
- Some bathrooms have a bathtub in the bathroom and the others have just a shower cabin What wo...
- What does giving someone a poker face mean and what does it look like?
- Do these two "the"s both refer to(point at) nouns after "of" in the each sentence? - "If I fin...
Newest Questions
- My ex boyfriend's friend(man) sent me a text "If you ever need to talk about anything in real lif...
- I kept track of my household accounts today. After I finished to write, I was anxious about my fu...
- I was searching for the difference between "like" and "such as",and the website I found said most...
- Which one is correct? "I wouldn't say I'm a bad student" "I wouldn't say I was a bad student"
- Do "go about business as usual" mean the same thing as "do business as usual"? Is there any diffe...
Previous question/ Next question