Question
29 May
- Simplified Chinese (China)
-
Japanese
Question about Japanese
ドラマの台本です。セリフは正しいですか。自然ですか。💦💦💦
シーン1:
信田:え、買ったばかりのスナックはどこ?最近では寮の物がよくなくなってる。貧乏なやつが盗んだに違いない。
五月:どういう意味?
信田:どういう意味か自分でよく知らないの?そんなふうにしないで。
シーン2:
取調室
五月:刑事さんは信じませんなら、久茂に聞いてもいいんです。彼女はそれを全部見ました。
刑事:久茂織姫?
五月:寮メイトの一人です。彼女も…いえ、なんでもありません。
刑事:五月!
五月:本当に何でもない。久茂は一応信田の恋敵で、最近彼女のボーイフレンドと信田が曖昧であることに気づいました。
シーン3:
久茂:なんじゃと?彼とはとっくに別れました。私は彼が浮気者だということを知っていて、彼がだれと親しいかは彼の自由で、私には関係ないんです。
刑事:で、信田仁美との関係はどうだ
久茂:信田とは普通の寮メートの間柄です。同じ學科ではないので、あまり交流がありません。
刑事:十一日の夜九時に信田と五月が喧嘩をしたのを見たか。
久茂:九時か…私は風呂上がりに髪を乾かしていたはずです。見たことは見たが、ヘアドライヤーの音がとてもうるさくて、彼らが何を言ったかは聞きませんでした。それに、信田は五月の気のよさに甘えて、いつもいじめていたのはみんなに慣れてしまいました。もともと信田の体調がこんなに悪いとは信じていませんでしたのに…久須と信田が喧嘩したときには、彼らに仲直りを勧めておけばよかった。。。
シーン4:
久須美:どうして私のゲームのデータを削除するのか?
信田:夜中にゲームしてるからうるさいよ。
久須美:まだ夜の8時半なのに寝るなんて、君はヤマネのか。
信田:私は体が悪いことを知らないの?
久須美:そんなのを知らないよ!
ドラマの台本です。セリフは正しいですか。自然ですか。💦💦💦
シーン1:
信田:え、買ったばかりのスナックはどこ?最近では寮の物がよくなくなってる。貧乏なやつが盗んだに違いない。
五月:どういう意味?
信田:どういう意味か自分でよく知らないの?そんなふうにしないで。
シーン2:
取調室
五月:刑事さんは信じませんなら、久茂に聞いてもいいんです。彼女はそれを全部見ました。
刑事:久茂織姫?
五月:寮メイトの一人です。彼女も…いえ、なんでもありません。
刑事:五月!
五月:本当に何でもない。久茂は一応信田の恋敵で、最近彼女のボーイフレンドと信田が曖昧であることに気づいました。
シーン3:
久茂:なんじゃと?彼とはとっくに別れました。私は彼が浮気者だということを知っていて、彼がだれと親しいかは彼の自由で、私には関係ないんです。
刑事:で、信田仁美との関係はどうだ
久茂:信田とは普通の寮メートの間柄です。同じ學科ではないので、あまり交流がありません。
刑事:十一日の夜九時に信田と五月が喧嘩をしたのを見たか。
久茂:九時か…私は風呂上がりに髪を乾かしていたはずです。見たことは見たが、ヘアドライヤーの音がとてもうるさくて、彼らが何を言ったかは聞きませんでした。それに、信田は五月の気のよさに甘えて、いつもいじめていたのはみんなに慣れてしまいました。もともと信田の体調がこんなに悪いとは信じていませんでしたのに…久須と信田が喧嘩したときには、彼らに仲直りを勧めておけばよかった。。。
シーン4:
久須美:どうして私のゲームのデータを削除するのか?
信田:夜中にゲームしてるからうるさいよ。
久須美:まだ夜の8時半なのに寝るなんて、君はヤマネのか。
信田:私は体が悪いことを知らないの?
久須美:そんなのを知らないよ!
シーン1:
信田:え、買ったばかりのスナックはどこ?最近では寮の物がよくなくなってる。貧乏なやつが盗んだに違いない。
五月:どういう意味?
信田:どういう意味か自分でよく知らないの?そんなふうにしないで。
シーン2:
取調室
五月:刑事さんは信じませんなら、久茂に聞いてもいいんです。彼女はそれを全部見ました。
刑事:久茂織姫?
五月:寮メイトの一人です。彼女も…いえ、なんでもありません。
刑事:五月!
五月:本当に何でもない。久茂は一応信田の恋敵で、最近彼女のボーイフレンドと信田が曖昧であることに気づいました。
シーン3:
久茂:なんじゃと?彼とはとっくに別れました。私は彼が浮気者だということを知っていて、彼がだれと親しいかは彼の自由で、私には関係ないんです。
刑事:で、信田仁美との関係はどうだ
久茂:信田とは普通の寮メートの間柄です。同じ學科ではないので、あまり交流がありません。
刑事:十一日の夜九時に信田と五月が喧嘩をしたのを見たか。
久茂:九時か…私は風呂上がりに髪を乾かしていたはずです。見たことは見たが、ヘアドライヤーの音がとてもうるさくて、彼らが何を言ったかは聞きませんでした。それに、信田は五月の気のよさに甘えて、いつもいじめていたのはみんなに慣れてしまいました。もともと信田の体調がこんなに悪いとは信じていませんでしたのに…久須と信田が喧嘩したときには、彼らに仲直りを勧めておけばよかった。。。
シーン4:
久須美:どうして私のゲームのデータを削除するのか?
信田:夜中にゲームしてるからうるさいよ。
久須美:まだ夜の8時半なのに寝るなんて、君はヤマネのか。
信田:私は体が悪いことを知らないの?
久須美:そんなのを知らないよ!
Answers
Read more comments
- Japanese
- English (US)
- Japanese
うーん…😔全体的に不自然です。
直すべきところが多いです。
ごめんなさい💦
- Simplified Chinese (China)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Newest Questions
- Can you fix my sentence so it sounds more natural? (I want to write in my diary.) I went to the...
- What's another phrase for "That's such a bummer."?
- These have similar meanings. Are they all OK? Is there any other expression you want to add? --...
- Which sentence sounds more natural? 1. My ice cream fell ON the ground. 2. My ice cream fell TO...
- are they the same? I have urgent thing to attend to. I have urgent thing to take care of
Topic Questions
- These have similar meanings. Are they all OK? Is there any other expression you want to add? --...
- Which sentence sounds more natural? 1. My ice cream fell ON the ground. 2. My ice cream fell TO...
- Call boyfriend "my king" is that normal in America?
- Are "annoy" and "irritate" the synonyms? Please, if there is a slight difference, could you expla...
- Which pronunciation of “history” is more common? his-ter-ee vs his-tree
Recommended Questions
- 助詞の練習問題。 体によくないとわかってい【ながらも】ついつい飲んだり食べたりしてしまうものがある。 正解は【ながらも】ですが、【ても】に入れ替えても大丈夫ですか。 (体によくないとわかってい【...
- 満員電車(まんいんでんしゃ)の中(なか)で僕(ぼく)はうっかり女性(じょせい)の足(あし)を踏(ふ)んでしまった。 急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した 日本(にほん)の...
- マリアがレストランで食べました。 猫が温かいみずを飲みます。 昨日は田中さんはマリアの家にいました。 彼は家の前に行きます。 (Maria was eating in restaurant. ...
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 『「それなりに英語が話せる」、「それなりに作業が進んでいます」など、「思っているより、想像しているよりできる、進んでいる」と、数がプラスか、良い状況であることを表現する時にも、使うことがあります...
Previous question/ Next question