Question
Updated on
25 Sep 2022
- English (US)
- Portuguese (Portugal)
-
French (France)
-
Korean
-
Simplified Chinese (China)
Question about Simplified Chinese (China)
I have a question about the sentence '你想我了'can't we say' 你想了我'?is the structure '你。。我了'used with other verbs? and if so in what situations can you use it? can you say '你听我了'?
I have a question about the sentence '你想我了'can't we say' 你想了我'?is the structure '你。。我了'used with other verbs? and if so in what situations can you use it? can you say '你听我了'?
Answers
Read more comments
- Simplified Chinese (China)
we dont say 你听我了,we will say 你听到我说了。 你… 我了 can be used as 你伤到我了 ,你碰到我了,你气到我了,你恶心到我了,你逗死我了etc.

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
-
How to say
We as a women always being told ....
Since “I want to tell” you is 我要告诉你
so does “bei...
answerI think it might be better to use 告知 : 作为女人,我们总是被告知… putting被in front of a verb turns it into something similar to the passive voice in Engl...
-
我可以帮助你,特别是当你伤心的时候。
这个句对嘛? 如果这两个(当;的时候)词相同,为什么要使用这两个词?
answer当~的时候 is a sentence pattern, they are often used together. But it is ok to just use ~的时候 without 当 in some case
-
〜と という意味の 和 は動詞を繋ぐ時にも使うことは出来ますか?
例えば
中国語を聞き取ることも話すことも出来ない
我不会听懂和说中文
↑
こういう使い方はありますか?
answer意味をわからないわけではないですが、ちょっと不自然だと思います。 例を見ると、問題点は二つがあります。 まず、「できる」あるいは「できない」の意味を中国語で表現したい時、「会听懂」や「不会听懂」というより「听得懂」と「听不懂」で表現した方が自然と。 動詞句を繋ぐ時は、「和」というよ...
-
来令自己不要那么快感到厌倦
Could you transcribe this sentence in English without changing its grammatical str...
answerMake yourself feel tired not so fast.
-
Please show me example sentences with 事情 I understand you can use 事 by itself as in 没事! 这件事, 我有事出...
answer你有什么事? 这不是什么好事。这个事情比较麻烦。
Recommended Questions
- 请解释一下这些符号的用法:【】,”“, 《》。还有【,】和【,】有什么区别?
- 请大家帮我纠正一下中文日记。 二月五日 周日 云转晴 今天我去西宫看了一出舞台剧。主要角色都是日本明治时代的文豪,当时的日本一面陶醉在近代化的成功经验中,军国主义的阴影一面正要开始笼罩人们的生...
- 请问,”我真服了你个老六“这个”老六“啥意思?这个句子怎么理解?
- 我聽說過「早上好」、「晚上好」,台灣相對應的說法是「早安」、「晚安」。 請問大陸的朋友,你們會說「中午好」、「下午好」嗎? 台灣的「晚安」也有good night的用法,大陸有相對應的用法嗎...
- 小米和别的中国品牌的手机在巴西非常著名的,巴西人都一直在aliexpress上大量购买为了再卖。一般来说,中国制造的手机成本效益率都比三星手机还高,但我现在明白了用户以个人信息付了给中国差额。老...
Topic Questions
- Could you tell what is the difference between gerund and infinitive verb?
- Do Americans often shorten “California” and “Canada” to “CA” in speaking?
- In Dutch we use "straks", "zo direct" or "zo meteen" to indicate that something is going to happe...
- I pee urine. Is it natural?? And is the past version "I peed urine."?
- I rode in an airplane for the first time. は正しい文ですか?
Newest Questions
- Does this sound natural? Individuality is not something that you acquire, but something that bec...
- What is the difference between "you can apply medical leave in the system" and "you can apply for...
- A: "Do you use any streaming services?" B1: "Yeah, I'm subscribing to Netflix." B2: "Yeah, I su...
- "I called her five minutes ago, but I got voicemail." Hello! Do you think the sentence above s...
- 日本を観光したい!という友人に、日本の魅力を伝えたいのですが、どのように英語で言えばいいでしょうか?英検2級の者でも使える程度だと助かります♪よろしくお願いいたします。(歴史的観光名所、食べ物、...
Previous question/ Next question