Question
Updated on
27 Sep 2022
- English (US)
-
Japanese
-
Simplified Chinese (China)
Question about Japanese
間違い文法を直していただけませんか。
これは文法の練習だけです。意味が全然重要ではありません。
毎日、皆たちは色々な思い出を失ってしまったので、それはいい事だと思っています。
生活の中で、面白くて悲しくてことが起こります。
何も、誰も、価値があったら、大切にしたいです。
力が過きると、疲れたになります。
涙が降ったら、優しい他人や愛する人を忘れないで。
痛くなったら、お大事になさってください。
面白い想像が出てきてますが、奇妙な出来事を現れます。
後悔はゴミ屋敷ようにどんどん重なります。仕方がありません。
色々なお手伝いには感謝していて、優しい人になりたいです。
私は可愛くはありませんが、悲しくても、心の美しいが人になりたいです。
私は強くも賢くもはありませんが、全ての下手でも、頑張りたいです。
怒ろことはへらへらし、争うしなくて議論しません。
人生は簡単にはありませんが、平和が私の望みです。
たとえゆっくりであっても、きっと少なくとも1%が進むでしょう。
過去には戻れませんが、今を楽しみたいです。
間違い文法を直していただけませんか。
これは文法の練習だけです。意味が全然重要ではありません。
毎日、皆たちは色々な思い出を失ってしまったので、それはいい事だと思っています。
生活の中で、面白くて悲しくてことが起こります。
何も、誰も、価値があったら、大切にしたいです。
力が過きると、疲れたになります。
涙が降ったら、優しい他人や愛する人を忘れないで。
痛くなったら、お大事になさってください。
面白い想像が出てきてますが、奇妙な出来事を現れます。
後悔はゴミ屋敷ようにどんどん重なります。仕方がありません。
色々なお手伝いには感謝していて、優しい人になりたいです。
私は可愛くはありませんが、悲しくても、心の美しいが人になりたいです。
私は強くも賢くもはありませんが、全ての下手でも、頑張りたいです。
怒ろことはへらへらし、争うしなくて議論しません。
人生は簡単にはありませんが、平和が私の望みです。
たとえゆっくりであっても、きっと少なくとも1%が進むでしょう。
過去には戻れませんが、今を楽しみたいです。
これは文法の練習だけです。意味が全然重要ではありません。
毎日、皆たちは色々な思い出を失ってしまったので、それはいい事だと思っています。
生活の中で、面白くて悲しくてことが起こります。
何も、誰も、価値があったら、大切にしたいです。
力が過きると、疲れたになります。
涙が降ったら、優しい他人や愛する人を忘れないで。
痛くなったら、お大事になさってください。
面白い想像が出てきてますが、奇妙な出来事を現れます。
後悔はゴミ屋敷ようにどんどん重なります。仕方がありません。
色々なお手伝いには感謝していて、優しい人になりたいです。
私は可愛くはありませんが、悲しくても、心の美しいが人になりたいです。
私は強くも賢くもはありませんが、全ての下手でも、頑張りたいです。
怒ろことはへらへらし、争うしなくて議論しません。
人生は簡単にはありませんが、平和が私の望みです。
たとえゆっくりであっても、きっと少なくとも1%が進むでしょう。
過去には戻れませんが、今を楽しみたいです。
I learned about なら/たら, でも/ても/と、and using は as a particle to indicate contrast or to imply that there are other sides or aspects.
Did I use them correctly?
英語⬇️
Did I use them correctly?
英語⬇️
Answers
Read more comments
- Japanese
毎日人は記憶を失っていくけど、それは悪いことではないと思う
人生には面白いことや、悲しいことが起こる
人でもものでも、価値があるものは大切にしたい
頑張りすぎると、疲れる
涙がこぼれたら、自分自身を大切に
面白い想像が出てくるが、奇妙な出来事がおこる
後悔はゴミのようにつもる、それは仕方がない
いままで受けた様々な助けには感謝しているから、私は優しい人になりたい
私は可愛くはないけど、悲しいときにさえも美しい心を持つ人になりたい
私は強くも賢くもないけど、何も上手にできなくてもベストを尽くしたい
怒りは愚かだ、争うな
人生は簡単ではない、でも穏やかだと良いと思う
たとえゆっくりであっても、少なくとも1%は進歩しているはずだ
過去には戻れない、だから私は今を楽しみたい
- Japanese
@ateol
毎日、誰もが色々な思い出を失ってしまっても、それはそれでいい事だと思っています。
日々の暮しの中で、面白いことや悲しいことが起こります。
どんなものにも、誰にでも、存在意義があるのだから、大切にしたいです。
力が入り過ぎると、疲れてしまいます。
涙がこぼれたら、優しい他人や愛する人を忘れないで。
調子が優れないときは、お大事になさってください。
面白いことを想像してしまいますが、それは奇妙な出来事として現れます。
後悔はゴミ屋敷のようにどんどん重なります。仕方がありません。
色々手助けを受けて感謝しているし、優しい人になりたいです。
私は可愛くはありませんが、それでも心の美しい人になりたいです。
私は強くも賢くもありませんし、なんの取り柄もないですが、頑張りたいです。
怒りはさらりと受け流し、争うことも議論もしません。
人生は簡単ではありませんが、心の平穏が私の望みです。
たとえゆっくりであっても、たとえ1%であっても、きっと前進できるでしょう。
過去には戻れませんが、今を楽しみたいです。
I know you only focus on grammar practice, but it's not easy to correct grammatical mistakes without taking the contents into account. Please understand it.
- English (US)
- English (US)
@nomadatlatl ごめんなさい!!いつも本当にありがとうございます🙇♀️🌸🙏
失礼ですが、文法の質問させてください。
それはそれでいい事だと思っています。
➡️それはそれで is not redundant?
私は強くも賢くもありません*し、なんの取り柄もないですが、頑張りたいです。
➡️ I understand why you changed some of these particles from が to し。It's because the middle part is not conflicting, so が doesn't make sense. Am I right?
• 調子が優れないときは、お大事になさってください。
➡️This is ときは (time), and I think I understand. It's because たら is after the fact, and ときは is when, so it makes more sense here. Am I right?
たとえゆっくりであっても、たとえ1%であっても、きっと前進できるでしょう。
➡️ Is this たとえ not redundant?
Is this natural?
たとえゆっくりであっても、少なくとも1%は前進できるでしょう。
nomadさんから色々なことを学んでいます。少しずつ分かってきた。 It was really helpful, I'm sorry for the trouble🙇♀️
失礼ですが、文法の質問させてください。
それはそれでいい事だと思っています。
➡️それはそれで is not redundant?
私は強くも賢くもありません*し、なんの取り柄もないですが、頑張りたいです。
➡️ I understand why you changed some of these particles from が to し。It's because the middle part is not conflicting, so が doesn't make sense. Am I right?
• 調子が優れないときは、お大事になさってください。
➡️This is ときは (time), and I think I understand. It's because たら is after the fact, and ときは is when, so it makes more sense here. Am I right?
たとえゆっくりであっても、たとえ1%であっても、きっと前進できるでしょう。
➡️ Is this たとえ not redundant?
Is this natural?
たとえゆっくりであっても、少なくとも1%は前進できるでしょう。
nomadさんから色々なことを学んでいます。少しずつ分かってきた。 It was really helpful, I'm sorry for the trouble🙇♀️
- Japanese
@ateol No, my great pleasure to be of help.
それはそれでいい事だと思っています。
➡️それはそれで is not redundant?
➡ Not always, I suppose. "それはそれでいい事だ" is that is for the best (this phrase was already discussed, as you know). Some people think "それはそれでいい事だ" is wordy, some don't, me included in this case. Maybe a matter of preference?🤔
私は強くも賢くもありません*し、なんの取り柄もないですが、頑張りたいです。
➡️ I understand why you changed some of these particles from が to し。It's because the middle part is not conflicting, so が doesn't make sense. Am I right?
➡ You got a point. But I just changed "が" into "し" because "私は強くも賢くもありません*が、なんの取り柄もないですが" sounds akaward. If you say "I'm not strong and smart, *but in addition not good at anything, but〜" in English, it sounds weird, right? So "I'm not strong and smart, *and in addition not good at anything, but〜" would flow better, right?
Apart from this issue, particle "が" is not easy to use properly. It generally refers to the contradictory context, but "が" in Japanese is often used in another context. It's hard to explain these usages so you can understand easily.
Please see links;
https://yoridokoro.biz/blog/writing-ability/gra...
http://officeichico.blog.jp/archives/40642077.html
As you can see from them, "が" sometimes refers to the resultative context. Hope you didn't get confused.😅
• 調子が優れないときは、お大事になさってください。
➡️This is ときは (time), and I think I understand. It's because たら is after the fact, and ときは is when, so it makes more sense here. Am I right?
➡ Hmm, generally speaking, "たら" and "ときは" don't seem to make a huge difference, but "調子が優れないなら" doesn't ring a bell with "お大事になさってください" to me. I don't know why. This is my personal impression.
"お大事になさってください" sounds very formal and polite, so it doesn't seem to go well with "痛くなったら" that doesn't sound formal and polite. That's why I changed it into "調子が優れないときは."
たとえゆっくりであっても、たとえ1%であっても、きっと前進できるでしょう。
➡️ Is this たとえ not redundant?
Is this natural?
たとえゆっくりであっても、少なくとも1%は前進できるでしょう。
➡ Yes, some people may feel it the way you say.
"たとえゆっくりであっても、少なくとも1%は前進できるでしょう" makes sense. I use double "たとえ" just because I want to emphasize your enthusiasm for progress.
Did I explain well? Let me know if you have troubles.
- English (US)
@nomadatlatl
I still don't know how to judge when repetition is redundant or emphasizing a point, sometimes when I try to add intentional repetition, the helpers correcting my sentences end up removing it. Is there a general rule for repetition or is it purely by feeling?
I'm trying to ask less questions because the other day someone said that it's not good to ask these questions and I should just accept the sentences as they are rather than think about them. I can see their point. I'm not sure if it's better to analyze each part of the sentence, or to just keep reading them and move on🤔. Right now, I'm in-between. What is your approach?
As usual, your explanation is very thorough and detailed. Thank you for the links as well. I'm so grateful! 良く分かりました。説明は本当に助かります!教えていただきありがとうございます!!🙏🐇🌸
I still don't know how to judge when repetition is redundant or emphasizing a point, sometimes when I try to add intentional repetition, the helpers correcting my sentences end up removing it. Is there a general rule for repetition or is it purely by feeling?
I'm trying to ask less questions because the other day someone said that it's not good to ask these questions and I should just accept the sentences as they are rather than think about them. I can see their point. I'm not sure if it's better to analyze each part of the sentence, or to just keep reading them and move on🤔. Right now, I'm in-between. What is your approach?
As usual, your explanation is very thorough and detailed. Thank you for the links as well. I'm so grateful! 良く分かりました。説明は本当に助かります!教えていただきありがとうございます!!🙏🐇🌸
- Japanese
@ateol
【redundancy】
Whether it feels redundant or not depends on the context, how it feels differs among people, though. If it's obviously redundant, most people will avoid the repetition. If not, I mean, in a borderline case, maybe judgement depends on preference.
You're confused. I can feel you because I'm not a native English speaker. When in doubt, don't hesitate to ask for a second opinion, probably a third opinion and more. It doesn't hurt to ask.
【asking more and more】
Don't ask less. Don't hesitate.
It's good to follow native speakers' suggestions, but it's not all when learning foreign languages. More you learn, more questions you're sure to have. That's natural. Don't you want to solve these questions? I do want to!! As you know, I tend to bombard you with questions. I can't hold down my intellectual curiosity popping up.
Ok, feel free to ask me anything about Japanese when in doubt. I was born and raised in Japan. I'm a native Japanese speaker.
Hey, come on!!
Ask, and it will be given to you.
Seek, and you will find.
Knock, and the door of your language journey will be opened to you.
Good luck!!👍✌️
- English (US)
@nomadatlatl
😄🍀🙇♀️
Thank you so much for your wonderful advice and words!!! I understand and agree, because I feel the same way about my curiosity. It's hard to explain the feeling, but I always feel sorry when people help me or offer help.
In my textbook and online it says たら is a conditional. But a Hinative answered said we don't use it in written form. I don't quite understand why they said that🤔, because aren't we using it right now in a written diary?
You said しまいます a few times, and from what I read, it is a polite しまう which means to bring to a close, put away or done mistakenly?
But あなたが食べるのを見てしまう apparently means I can't help but watch you get eatened🤔. Could you explain your intention for using しまいます?
私は可愛くはありませんが、それでも心の美しい人になりたいです。
- Just to make sure, you are saying それでも to emphasize "even so." It's not grammatically required but it sounds better?
I had another question yesterday but I forgot what it was, so please excuse me if I ask again later 🙏
😄🍀🙇♀️
Thank you so much for your wonderful advice and words!!! I understand and agree, because I feel the same way about my curiosity. It's hard to explain the feeling, but I always feel sorry when people help me or offer help.
In my textbook and online it says たら is a conditional. But a Hinative answered said we don't use it in written form. I don't quite understand why they said that🤔, because aren't we using it right now in a written diary?
You said しまいます a few times, and from what I read, it is a polite しまう which means to bring to a close, put away or done mistakenly?
But あなたが食べるのを見てしまう apparently means I can't help but watch you get eatened🤔. Could you explain your intention for using しまいます?
私は可愛くはありませんが、それでも心の美しい人になりたいです。
- Just to make sure, you are saying それでも to emphasize "even so." It's not grammatically required but it sounds better?
I had another question yesterday but I forgot what it was, so please excuse me if I ask again later 🙏
- Japanese
@ateol
【たら】
Yes, たら is a conditional. But there seem to be other usages.
For your info, see the links.
https://langoal.com/jlpt/explain-grammar-tara.html
https://yousei.arc-academy.net/manbow/index.php...
https://www.tomojuku.com/blog/to-ba-tara-nara/t...
Frankly, I didn't pay much attention to how たら was actually used, because we natives can naturally use it. But I'm puzzled by the complicated explanation in the links.😵
As for たら, can you please give me the sentences you're not sure about?
"たら" may sound colloquial but I don't think it should not be used in writing.
For example,
あの時新製品が爆発的に売れなかったら、我が社は今頃どうなっていただろう。I wonder what would have happened if our new product didn't sell like hot cakes at that time.
This sentence sounds natural in Japanese.
【〜してしまう】
Yes, I did it.
#1 力が入り過ぎると、疲れて*しまいます。
#2 面白いことを想像して*しまいますが、それは奇妙な出来事として現れます。
#1 seems to be close to the phrase "bring to a close." On the other hand, #2 refers to acting unconsciously or spontaneously. To be honest, however, I think we are not so aware of that difference.
I checked the usage of "〜してしまう" online and found this issue was also complicated or tricky. Japanese language is really hard to understand.🥵
https://www.tomojuku.com/blog/teshimau/
https://www.edewakaru.com/archives/16372216.html
https://www.edewakaru.com/archives/24140910.html
These links classifies "〜してしまう" into the two types, "完了"(completion) and "後悔・残念"(regret, disappointment). That being said, there seem to be mixed feelings. I don't think it's wise to conclude every "〜してしまう" sentence has only one nuance, completion or regret. Such a categorical decision can be risky.
Notice/ I can't help but watch you get eatened.
あなたが食べるのを見てしまう ☓➡ あなたが食べ*られるのを見てしまう ○🤯
【それでも】
I think so, whether or not it sounds better depends on a matter of sense, though.
Well, your questions are really good but very tough to answer.🤢 I didn't analyze Japanese the way you did. Probably that's because I'm a native speaker and you're not. I hope I explained well but don't hesitate to ask me if you have something you'd like to make sure of.
- English (US)
@nomadatlatl リンクや説明、いつも色々な手伝いいただき本当にありがとうございます☺🙏🍀
I can't say I 100% understand because I always feel like my understanding is incomplete. Actually, I don't think there is anything that I feel like I 100% understand 🤔. But your generous kindness is really helping me get closer!!
I'm not confused about any たら sentences in particular, but I was confused by the person that said we only use it in speech and not written Japanese. It's good to know that it can be used in writing!
あなたが食べるのを見てしまう
This sentence comes from a Hinative answerer who said they would say this.
あなたが(食べられる)のを見てしまう
* Actually, this was close to my original sentence in my Hinative comment (except I embarrassingly used very wrong particles at that time...😬)
They said that this 見てしまう has a negative connotation, like "I can't help but watch..."
#1 力が入り過ぎると、疲れて*しまいます。
#2 面白いことを想像して*しまいますが、それは奇妙な出来事として現れます。
#1 seems to be close to the phrase "bring to a close." On the other hand, #2 refers to acting unconsciously or spontaneously.
This makes sense though, because #2 is "unconsciously" and the 見てしまう sentence is "I can't help," so there is a similar feeling there...
面白いことを想像して*しまいますが
➡️ I only have just 1 quick question!! Did you interpret this phrase as a positive thing or a negative thing? 🤔
I can't say I 100% understand because I always feel like my understanding is incomplete. Actually, I don't think there is anything that I feel like I 100% understand 🤔. But your generous kindness is really helping me get closer!!
I'm not confused about any たら sentences in particular, but I was confused by the person that said we only use it in speech and not written Japanese. It's good to know that it can be used in writing!
あなたが食べるのを見てしまう
This sentence comes from a Hinative answerer who said they would say this.
あなたが(食べられる)のを見てしまう
* Actually, this was close to my original sentence in my Hinative comment (except I embarrassingly used very wrong particles at that time...😬)
They said that this 見てしまう has a negative connotation, like "I can't help but watch..."
#1 力が入り過ぎると、疲れて*しまいます。
#2 面白いことを想像して*しまいますが、それは奇妙な出来事として現れます。
#1 seems to be close to the phrase "bring to a close." On the other hand, #2 refers to acting unconsciously or spontaneously.
This makes sense though, because #2 is "unconsciously" and the 見てしまう sentence is "I can't help," so there is a similar feeling there...
面白いことを想像して*しまいますが
➡️ I only have just 1 quick question!! Did you interpret this phrase as a positive thing or a negative thing? 🤔
- Japanese
@ateol Sorry for my poor explanation. Telling exactly about slight differences in nuance is not easy. It takes time to understand 100%. That's the same with me. I have a lot on my plate that I haven't been sure about. 🤫😓
As for たら in writing, I don't know why that person said it shouldn't be used in writing.🤷
I don't know if あなたが食べるのを見てしまう has a negative connotation. That depends on the context.
面白いことを想像して*しまいますが means I inevitably (or unconsciously, spontaneously, for some reason etc) imagine something funny rather than has a negative or positive connotation. Whether or not it has a negative or positive nuance depends on the context, I suppose.
Could I explain better?🤞 You can ask me anytime if you're not sure.✌️🙆 Don't hesitate!
- English (US)
@nomadatlatl
I think I'm starting to get the feeling. No no, your explanation is really great!!!! Thank you so much!! 本当に本当にありがとうございます🙏🍀😊 助かります。
Maybe I misunderstood the comments?
I think I'm starting to get the feeling. No no, your explanation is really great!!!! Thank you so much!! 本当に本当にありがとうございます🙏🍀😊 助かります。
Maybe I misunderstood the comments?

- Japanese
@ateol Ahh, I get the picture.
"だったら" sounds casual. "だとしたら" sounds formal. When you write an academic essay, I think you should use "だとしたら." For example, 温暖化がこの異常気象の原因だとしたら〜 (Supposed global warming causes this extreme weather, . . .)
In casual writing, I think you can use "だったら." For example, "あなたの立場だったら、ぼくも同じことをしただろう." (I would also have done the same thing if I had been in your position)
Am I making sense?
- English (US)
@nomadatlatl
はい、良く分かりました。 いつも助かります!!😄🙏
I read that としたら is a little casual as well. Wouldn't we write とすれば in academic writing? It seems like in Japanese, there are endless options to say the same thing! 😂
はい、良く分かりました。 いつも助かります!!😄🙏
I read that としたら is a little casual as well. Wouldn't we write とすれば in academic writing? It seems like in Japanese, there are endless options to say the same thing! 😂
- Japanese
@ateol
【としたら、とすれば】
Hmm . . . Maybe you could say that but I'm not confident you're right. I didn't mull over this issue because I'm a native speaker. These links below say a lot, but quite confusing to me, as much as I can judge whether specific sentences sound natural or not.
https://chiyo-sampo.net/grammar-jlptn2-toshitar...
https://tanosuke.com/toshitara-2/
http://nihongo-online.jp/net/index.php?action=b...
As a conjunction, としたら seems to be more casual than とすれば. Sometimes I see とすれば in academic writing, while I don't remember seeing としたら in that situation.
For example, 彼の行為は正当防衛として違法性が阻却されるはずだ。とすれば暴行罪には該当しないことになる。
In the academic context like this, としたら couldn't seem to take the place of とすれば. It would sound a bit awkward. Anyway this is my personal impression.
- English (US)
@nomadatlatl
Thank you so much for explaining and sending links, it's really helpful🙏
I guess it depends on the individual sentence.
I think what you and the links are saying is that you use both としたら and とすれば in academic writing, but it depends on the specific situation/sentence (such as the examples in links you sent me). Am I correct?
Thank you so much for explaining and sending links, it's really helpful🙏
I guess it depends on the individual sentence.
I think what you and the links are saying is that you use both としたら and とすれば in academic writing, but it depends on the specific situation/sentence (such as the examples in links you sent me). Am I correct?

- Japanese
@ateol What I mean is I use "とすれば" but don't use "としたら" as a conjunction (接続詞) in academic writing.
彼の行為は正当防衛として違法性が阻却されるはずだ。とすれば暴行罪には該当しないことになる。→ This is an academic sentence. I wouldn't use としたら instead.
In other writing, I use both.
車なら30分で行けるね。とすれば(としたら)、午後はゆっくりと過ごせるよ。→This is a non-academic sentence.
Maybe this is my preference.
Am I being clear? Feel free to ask anytime you're in doubt.
- English (US)
@nomadatlatl
Ahhh okay, thank you so much for clarifying🙏🍀
I will study more and try to use these in my next sentences
手伝いしてくれて本当に本当にありがとうございます。いつも助かります。
Ahhh okay, thank you so much for clarifying🙏🍀
I will study more and try to use these in my next sentences
手伝いしてくれて本当に本当にありがとうございます。いつも助かります。
- Japanese

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Recommended Questions
- 満員電車(まんいんでんしゃ)の中(なか)で僕(ぼく)はうっかり女性(じょせい)の足(あし)を踏(ふ)んでしまった。 急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した 日本(にほん)の...
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 「エロい」の類義語を教えてください。
- 「はたと」を使った短文を教えてください。
- 公園(まで)散歩に行きました。 公園(から)散歩に行きました。 公園(に)散歩に行きました。 这里用まで、から、に都可以吗?
Topic Questions
- Should it be "dry beans" or "dried beans"?
- do natives speakers confuse alligators and crocodiles?
- Is "procrastinate" a difficult word?
- There weren’t any pretty girls in the party この表現は正しいですか?
- the correct one is I used to stay up late or I used to staying up late?
Newest Questions
- Does this sound natural? They'll check your essay every nook and cranny. Even a tiny grammar mis...
- Does this sound natural? She lost her head when she heard the news.
- We are heading to Paris. Heading to Paris. Where are you heading to? Are these sentences corre...
- We’ll have two phos (Vietnamese noodles). Hold the cilantro in one, and add the extra lime in th...
- What does "manoeuvring this landscape" in this tweet mean? It's shameful to explicitly like a ...
Previous question/ Next question