Question
Updated on
29 Sep 2022
- Japanese
-
English (US)
-
Korean
-
Simplified Chinese (China)
Question about Simplified Chinese (China)
「请早一天儿到」
こういう例文があったのですが、なぜ「很早」にならないのですか?
形容詞には「很」が付くと書いてあるのを見ました。
「请早一天儿到」
こういう例文があったのですが、なぜ「很早」にならないのですか?
形容詞には「很」が付くと書いてあるのを見ました。
こういう例文があったのですが、なぜ「很早」にならないのですか?
形容詞には「很」が付くと書いてあるのを見ました。
Answers
29 Sep 2022
Featured answer
- Simplified Chinese (China)
- Traditional Chinese (Taiwan) Near fluent
ここは副詞だと思います。
「到」という動詞を修飾してるでしょうね。
一日「早めに」ついてください。のように。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
Read more comments
- Simplified Chinese (China)
- Traditional Chinese (Taiwan) Near fluent
ここは副詞だと思います。
「到」という動詞を修飾してるでしょうね。
一日「早めに」ついてください。のように。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Simplified Chinese (China)
一日早く来てください、という意味です
日本語でも「非常に早い」は大丈夫ですが、「非常に一日早く」だと意味がおかしくなります。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Japanese
@SherryVast なるほど!
形容詞かと思ったら、副詞だったんですね。
とても分かりやすいです。ありがとうございます😊
形容詞かと思ったら、副詞だったんですね。
とても分かりやすいです。ありがとうございます😊
- Simplified Chinese (China)
@pokapoka5 認識の誤りがあるかもしれませんので一応念の為
「很早到=非常に早く到着した」という使い方はokです。
他今天很早就到了
彼は今日とても早く来ていた。
上記の使い方はokです。中国語の副詞は日本語同様、形容詞や動詞だけでなく副詞も修飾できます。「请很早一天儿到」がダメな理由は、意味が変だからです。
ちなみに形容詞には「很」が付くというのは、中国語で「程度を表す副詞」を付けないと不自然になる文があるからです。
例
他很弱
彼はとても弱い
他有点弱
彼はちょっと弱い
他比较弱
彼はわりと弱い
他弱
文法的に問題はないが、不自然な言い方になります
「彼は弱い」を翻訳するときは、文脈に応じて「他很弱」「他有点弱」「他比较弱」のどちらかを選ぶ必要があります
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
- Simplified Chinese (China)
- Traditional Chinese (Taiwan) Near fluent
@pokapoka5
返信が遅れてすみません。
確か、よく考えたらtest00001さんの言った通りです。
程度を表す時に、副詞だとしても「很」は使えます。
程度を表すわけではないのに形容詞に「很」がつくのは、つかないと違和感があるためです。
ここは、形容詞でもなく、程度を表す必要もないので、「很」をつけませんでした。
Highly-rated answerer
Was this answer helpful?
[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by both native speakers and AI 📝✨.
Sign up
Recommended Questions
- 好死不如赖活は中国人の習性として使われています。しかもこれは良くないことのように言われています。 なぜですか?
- 益州郡的大姓 是一个人还是一群人?
- please, what's the meaning of 非做不可 in the sentence 当生活剩下非做不可
- 好吃 = delicious I also learned that you can use 好香 to describe good food. (taste, fragrance etc) I...
- 请问“明天见!”这句话可不可以发给老师的邮件里使用? 我要给中文老师发邮件,明天有课,所以我想用“明天见!”结尾,但不知道这样会不会够礼貌。
Topic Questions
- "I can tell I've gained a lot of weight. I really need to stop eating too much sugar. In the wors...
- Would most Americans understand if I said "full stop" when talking about the "period" punctuation...
- "I wanted to go on the roller coaster again, but the time didn't allow me to do that. " Hi, is...
- I am confused in interpreting this sentence: "Volunteers are being solicited to assist with the ...
- It's hot since a few days ago. I need to change of clothes. Is this expression correct?
Newest Questions
- Could anyone check my journal entry? I took a hula lesson. We got our dress that we will wear at...
- Will u help me write a song on live?
- "I can tell I've gained a lot of weight. I really need to stop eating too much sugar. In the wors...
- "I'm proud of him because he’s been working so hard to fulfill his financial obligation for his f...
- What do you think about giving an opinion using “I feel that” in English? Does it sound natural? ...
Previous question/ Next question
Thank you! Rest assured your feedback will not be shown to other users.
Thank you very much! Your feedback is greatly appreciated.