Question
Updated on
1 Oct 2022
- English (US)
-
Italian
-
Filipino
-
Portuguese (Portugal)
Question about Malay
I am learning Bahasa which is Indonesian based from DuoLingo, however I want to learn for Malaysia purposes. Can you help clarify for me the basic formal and informal for the following:
I
You
He/She
We
You (plural)
They
Thank you!
I am learning Bahasa which is Indonesian based from DuoLingo, however I want to learn for Malaysia purposes. Can you help clarify for me the basic formal and informal for the following:
I
You
He/She
We
You (plural)
They
Thank you!
I
You
He/She
We
You (plural)
They
Thank you!
Answers
Read more comments
- Malay
Formal/Informal
I = Saya/Aku
You = Kamu/Kau
He/She = Dia
We = Kita (The speaker includes the listener in the group)
We = Kami (The speaker excludes the listener from the group)
You (plural) = Kamu semua/Korang
They = Mereka/Dorang
You're welcome!
Highly-rated answerer
- Malay
Don't use kamu to someone elder or superior than you. Use their title instead.
Formal:
Encik - Mister
Tuan - Sir
Cik - Miss
Puan - Madam
Informal:
Pakcik - Uncle
Makcik - Aunty
Abang / bang - Elder brother
Kakak / kak - Elder sister
Adik / dik - Younger brother / sister
Anda also means 'you', but it is more for news, speeches, announcements and written articles.
Highly-rated answerer
- English (UK)
- Malay
@TryingToLearnMalay
In local Malay conversations, it is very seldom to use the following pronouns as they sound a little bit bookish ;
1. kami (we)
2. anda (you singular/plural)
3. kamu (you)
4. mereka (they)
And instead of these, we use :
1. kita orang (first plural)
2. awak semua/ kau orang/ korang (second plural)
3. awak/ kau (second singular)
4. dia orang/ dorang (third plural)
It is pretty common for people from the Borneo island to use “kamu” for second singular pronoun.
However all these pronouns are all informal. And as mentioned by @nwazq , it is better to address someone older or superior than you with their respective titles
Most of the time we use “nenek” to refer to a very old lady.
nenek = grandma (regardless she is biologically related to you or not)
datuk = grandpa (use only for biologically related/ adopted ones)
When we want to address a very old pak cik with more friendly and casual manner, you can call him “tok”, we never use “datuk”.
Highly-rated answerer
- English (US)
- English (US)
@isa_xcv thanks for the additional context for what’s used in daily conversations! I’d like to learn this for sure.
Can you let me know if these would be correct? (Based on using what you suggested)
(1) we are from Canada = Kita orang dari Canada
(2) you (guys) are from Malaysia? = kau orang dari Malaysia?
(3) are you from Penang? = kau dari Pinang?
(4) they are from UK. = dia orang dari UK.
Thank you! 🙏🏻
Can you let me know if these would be correct? (Based on using what you suggested)
(1) we are from Canada = Kita orang dari Canada
(2) you (guys) are from Malaysia? = kau orang dari Malaysia?
(3) are you from Penang? = kau dari Pinang?
(4) they are from UK. = dia orang dari UK.
Thank you! 🙏🏻
- Malay
@TryingToLearnMalay
1) Maaf ganggu. Boleh tolong saya?
2) Tolong bagi saya satu teh ais bungkus ikat tepi
Below is the image.

Highly-rated answerer
- English (US)
@nwazq thanks a lot! Maybe twice a week I get this teh ais in a bag and it’s tied up each time, is it needed to say “bungkus ikat tepi”?
Or is there a natural local way to just say “to go”?
Tolong bagi saya satu teh ais “to go”?
Also can I ask you, I always always find too ice, but I never ask for less. Do people ask for less ice? As I didn’t notice that, it’s always so much ice and I drink it within 5 mins and so much ice remains. Why so they give so much ice?
Or is there a natural local way to just say “to go”?
Tolong bagi saya satu teh ais “to go”?
Also can I ask you, I always always find too ice, but I never ask for less. Do people ask for less ice? As I didn’t notice that, it’s always so much ice and I drink it within 5 mins and so much ice remains. Why so they give so much ice?
- English (US)
@nwazq can I also ask you one more thing, when I am picking up my son from school, there are parking lot attendants and security guards, what can I say to get their attention? To start my sentence, I’d like to get their attention with bahasa)
I guess the equivalent “excuse me …..”
Would it be just “maaf? Google translate gives me “maafkan saya” as excuse me. This is commonly used? Natural?
Thanks a lot 🙏🏻 again
I guess the equivalent “excuse me …..”
Would it be just “maaf? Google translate gives me “maafkan saya” as excuse me. This is commonly used? Natural?
Thanks a lot 🙏🏻 again
- Malay
@TryingToLearnMalay
You know, as a local I'm baffled too about the ice thing haha. But maybe to cool the tea faster since they made it hot. Lesser ice won't get the job done effectively. Just a theory. And I'm baffled to why they loooveee to put so much condensed milk. A can of condensed milk isn't cheap these days. Don't worry, you can ask for whatever you want. Kurang ais - less ice, kurang manis - less sweet, kurang pedas - less spicy. They may mumble, but they won't hit you. Haha kidding.
There is another type of bungkus; bungkus ikat mati (image below). This type is harder to open and is meant for larger amount of tea to drink at home. If an outlet staff already know what you want, just say bungkus will do. But bungkus ikat tepi sounds cuter further if a foreigner says it. You might even get a discount. No promises though.

Highly-rated answerer
- Malay
@TryingToLearnMalay
Maafkan saya is more polite but either one will do, no worries.
Highly-rated answerer
- English (US)
@nwazq extremely helpful! Certainly Will say anything to help get a discount maybe! 😂 I’ve also recently learned about Cham C! That’s so bad for you, but so good!
Thanks for these phrases, certainly can use it a few times a week. Esp kurang pedas.
In case asking for NOT spicy, would that be “bukan pedas? Or tidak pedas”?
Thanks again 🙏🏻😺
Thanks for these phrases, certainly can use it a few times a week. Esp kurang pedas.
In case asking for NOT spicy, would that be “bukan pedas? Or tidak pedas”?
Thanks again 🙏🏻😺
- Malay
@TryingToLearnMalay
It's more natural to say taknak pedas - (I) don't want spicy (food). But don't put too much hope as they will be using the same pan or "wok" with traces of chillies. Unless if it's a kid's meal, then I think they will do it more carefully.
Highly-rated answerer
- English (US)
@nwazq got it thanks! 😺
So for NOT spicy- I should use “taknak pedas” Right?
Less spicy, less ice. = kurang xxx
But how about for “no vegetables , no beansprouts?”
For my kuay teow yesterday I ordered and added “bukas taugeh”, I also said it in English to be extra clear.
Should it be bukas? Tidak? Google also shows “tiada”
Which Is most natural when requesting “no mushrooms, no beansprouts, etc.”?
Thanks 🙏🏻
So for NOT spicy- I should use “taknak pedas” Right?
Less spicy, less ice. = kurang xxx
But how about for “no vegetables , no beansprouts?”
For my kuay teow yesterday I ordered and added “bukas taugeh”, I also said it in English to be extra clear.
Should it be bukas? Tidak? Google also shows “tiada”
Which Is most natural when requesting “no mushrooms, no beansprouts, etc.”?
Thanks 🙏🏻
- Malay
@TryingToLearnMalay
Bukan is used in situations where another option is present, like "not this, but that". So it's not suitable here.
You can say taknak so and so, or jangan letak (don't put in) so and so.
Example:
Taknak taugeh
Jangan letak taugeh
Taknak sayur
Jangan letak sayur
Taknak pedas / cili
Jangan letak cili
Taknak manis / gula
Jangan letak gula
Highly-rated answerer
- English (US)
- English (UK)
- Malay
@TryingToLearnMalay sorry I didn’t notice your response to me before.
Number 1 and 4 are completely natural and sound very native.
Number 2 and 3 sound a little bit incomplete as the magical word is missing. To make a sentence become an interrogative sentence, you can add the word “ke” at the end of sentences.
For example
Korang dari Malaysia ke?
Korang semua (all of you) dari Malaysia ke?
Kau dari Pinang ke?
Buku yang awak beli tu mahal ke?
The word “ke” here serves to verify a fact and curiosity.
Highly-rated answerer

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Recommended Questions
- 马来文动词,有的加ter,ber,men,加上后有什么分别?比如kejar变berkejar?🤔
- for grammar malayu when have to use be~, ber~, me~mmeng~, ~kan
- Can I use grab in Cameron Highland? I heard it is out of service.
- Can you say, “Salam sejahtera” as a greeting? Is it common? What does it mean?
- what does sia and sial mean? what’s the difference? i hear people use it at the end of their sent...
Topic Questions
- "Although we don't get blessings from God the way we expect, we need to trust Him, understanding ...
- Have you ever heard or seen this structure? should he arrive on time
- Hello. Please share your thoughts that you have as an English native speaker about how does the ...
- Could anyone please tell me which one is correct ? I fell (on,from,off) a snowboard and bumped m...
- is it possible to somehow replace "this is" with a shorter one
Newest Questions
- 「お昼何食べたの?」と聞かれて「Sushi! I ate.」みたいに倒置法のような言い方はおかしいですか?
- "I worked as a server at a huge party held in Bigsite in Odaiba. There were a lot of people hired...
- 1. Reservations of the ramen shop is required. Either you make an online reservation or you just ...
- 1. It's worth for money 2. It's not productivity if this product specialize in a certain custome...
- Guys, please 🙏🏻. Are these 5 sentences correct? 1- What are you reading? 2- What is the book ab...
Previous question/ Next question