Question
Updated on
5 October

  • Simplified Chinese (China)
  • Japanese
Closed question
Question about Japanese

What is the difference between すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてくる。 and すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてきた。 ?Feel free to just provide example sentences.

上はゲームのシナリオの一文で、下は書き換えたバージョンです。どちらが自然でしょうか。

シナリオの一部:
朝の通勤電車といえば、全ての乗客が押し黙って不快な時間をやり過ごすものだが……。

今朝はその不快感が通常の三倍だ。

「やっぱウケるっ! はい、美織の負け〜」

「げっ……最悪……」

「ぎゃはは! 罰ゲームは美織で決定〜!」

すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてくる。

僕・兵藤健は、心の中で溜息をついていた。
Answers

  • Japanese

  • Japanese

  • Japanese

  • Simplified Chinese (China)

  • Japanese

  • Japanese

  • Simplified Chinese (China)

  • Japanese

  • Simplified Chinese (China)

  • Japanese
Read more comments

  • Simplified Chinese (China)

  • Japanese

  • Simplified Chinese (China)

  • Japanese

  • Simplified Chinese (China)

  • Japanese

  • Simplified Chinese (China)

  • Japanese

  • Simplified Chinese (China)

  • Japanese
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
What is the difference between すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてくる。 and すし詰め状態の電車内に、ギャルたちの耳障りな会話が聞こえてきた。 ?
Similar questions
Recommended Questions
Topic Questions
Newest Questions
Previous question/ Next question