Question
Updated on
5 Oct 2022

  • English (US)
  • Japanese
Question about Japanese

『任せる:物事に自分の意志を反映させないで、それが進むがままにする。そのものの自由にさせる。』という辞書での文では、『そのもの自由にさせる』の『させる』の意味はよく分かりませんので、『そのもの自由にさせる』を英語話者の私に対しては完全にしてください。
ここの『そのもの自由にさせる』の、英語話者に対する完全な文は『そのものの思うがままにそのものが何かをすることを自分が許す』と同じ意味の『そのものの思うがままにそのものに何かを自分がさせる』ですか?でなれければ、何でしょうか?

Answers
Read more comments

  • Japanese

  • English (US)

  • Japanese

  • English (US)

  • Japanese

  • English (US)
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
『任せる:物事に自分の意志を反映させないで、それが進むがままにする。そのものの自由にさせる。』という辞書での文では、『そのもの自由にさせる』の『させる』の意味はよく分かりませんので、『そのもの自由にさせる』を英語話者の私に対しては完全にしてください。
ここの『そのもの自由にさせる』の、英語話者に対する完全な文は『そのものの思うがままにそのものが何かをすることを自分が許す』と同じ意味の『そのものの思うがままにそのものに何かを自分がさせる』ですか?でなれければ、何でしょうか?
Recommended Questions
Topic Questions
Newest Questions
Previous question/ Next question