Question
Updated on

Deleted user
27 Nov 2022
Question about French (France)
How do you say this in French (France)? 疲れました
How do you say this in French (France)? 疲れました
Answers
Read more comments
- French (France)
- Japanese Near fluent
@pierre79 Bonjour ! Merci pour votre contribution. ^^
Malheureusement, 疲れた ne veut pas dire "J'étais fatigué".
J'étais fatigué = 疲れていた
疲れた veut dire "Je suis fatigué(e)".
Essayez de ne pas induire les apprenants en erreur si vous ne maîtrisez pas le japonais. :)
@takashiaoki0212 上記の方の仏訳は間違っていますので、ご注意下さい~
日本語に詳しくない方がよくする誤訳です💦
正しくは
Je suis fatigué. (男性)
Je suis fatiguée. (女性)
Highly-rated answerer
- French (France)
@Adrien_FR Je vois, merci de l'information. En revanche, je pense que redescendre sur la condescendance ne te ferait pas de mal, ce serait dommage de passer pour un connard
- French (France)
- Japanese Near fluent
@pierre79 Je doute que vous allez faire long feu sur l'application si vous insultez à la première remarque.
Highly-rated answerer
- French (France)
- French (France)
- Japanese Near fluent
@pierre79 Très bien, je modifie donc mon message :
Les erreurs arrivent beaucoup pendant l'apprentissage du japonais, et il se peut que certains mots du quotidiens que l'on croit acquis soient traduits d'une mauvaise façon, mais les erreurs sont humaines et arrivent à tout le monde ! Je m'excuse d'avance de la remarque que je vais faire, et je vous prie de bien vouloir comprendre que je ne la fais que dans le seul intérêt de l'apprenant, mais votre traduction est malheureusement fausse. C'est une erreur récurrente entre le français et le japonais : le japonais n'a pas de "passé" à proprement dit pour les états physiques/mentaux et l'utilisation de ~た est souvent associée à un état actuel des choses, plutôt qu'à une action située dans le passé. J'espère du fond du cœur que ma remarque ne vous blessera pas, et je me tiens disponible à en parler quand vous voulez. Veuillez comprendre que cette façon de parler n'est en aucun cas une démonstration de condescendance à votre égard et je respecte profondément votre contribution, votre désir ardent d'aider les apprenants et de participer activement à l'essor d'HiNative.
J'en fais trop ou je dois encore en rajouter pour éviter de vous froisser ?
Highly-rated answerer
- French (France)
- French (France)
- Japanese Near fluent
@pierre79 Et vous parlez de "ton condescendant" ? C'est l'hôpital qui se fout la charité.
Je ne m'excuserai pas, car je n'ai rien à m'excuser pour. Par contre, quand on fait une erreur et qu'on induit quelqu'un en erreur, là, on s'excuse. Je vous rappelle que les apprenants prennent ce que disent les natifs comme véridique, et que si la personne met "J'étais fatigué" comme réponse à 疲れた dans un examen, sa réponse sera comptée comme fausse. Mais ça je pense que vous vous en foutez complètement, n'est-ce pas ? Mieux vaut insulter la personne qui vous a fait une remarque, c'est bien plus "français" comme comportement.
Highly-rated answerer
- French (France)
@Adrien_FR Effectivement j'ai fait une erreur et je m'en excuse.
Mais bon, dire que la langue japonaise ne possède pas de passé à proprement parler est aussi une erreur qui aurait pu m'induire en erreur, donc tu as bien quelque chose dont tu devrais t'excuser, selon ta propre logique
- French (France)
- Japanese Near fluent
@pierre79 Soit vous m'avez mal lu, soit vous n'y mettez pas du votre.
Un nombre d'expressions avec ~た qui décrivent des états physiques et mentaux "présents" sont perçus comme le "passé" par les Français à cause du "~た", justement.
(c'est du passé accompli, et non du passé passé)
お腹空いた = j'ai eu faim ✘ → j'ai faim
腹立った = j'ai été en colère ✘ → je suis en colère
疲れた = j'étais fatigué/j'ai été fatigué ✘ → je suis fatigué
やーめた = j'abandonnais / j'ai abandonné ✘ → j'abandonne
ムカついた = j'ai été en rogne/j'étais en rogue ✘ → je suis en rogne
etc.
On peut généralement remplacer ~た par ~ている ici, qui est exactement la même chose.
お腹空いた = お腹空いている
腹立った = 腹が立っている
疲れた = 疲れている
Ce n'est donc pas une notion de "passé", mais de situation présente.
Je vous propose un excellent texte qui parle du passé et du présent et des différences entre le français et le japonais au niveau de l'apprentissage et d'un point de vue associé au fle :
https://www.kansai-u.ac.jp/fl/publication/pdf_d...
Le texte parle beaucoup du PC (passé composé) accompli et le PC (passé composé) passé, autrement dit la différence entre 行った (je suis allé, PC passé) et 疲れた (je suis fatigué, présent d'état)
Highly-rated answerer
- French (France)
@Adrien_FR Soit tu te trompe.
Je vais jeter un œil à l'article, notamment pour やめる qui me surprend un peu, j'ai le sentiment de l'avoir toujours entendu au présent pour parler d'abandon, l'équivalent au passé étant pour moi 参った.
En revanche, pour les autres exemples que tu donnes, ce n'est pas du présent d'état mais bien du passé. La différence vient de l'équivalence de verbe que tu utilise. お腹すいた = mon ventre s'est vidé (passé) = j'ai faim (présent), 疲れた = je me suis dépensé/fatigué (passé) = je suis fatigué (présent)
Même logique pour 腹立つ et ムカつく, le verbe n'a juste pas exactement le sens qu'on lui prête en français, d'où la "dissonance" entre le temps utilisé en japonais et celui en français
- French (France)
- Japanese Near fluent
Vous utilisez des traductions littérales pour argumenter alors qu'entre le japonais et le français, seulement la traduction du sens (retranscription) est valide.
Votre argumentation est erronée à partir de l'instant où 疲れた n'est PAS le passé.
C'est un état présent, actuel. Peu importe comment on traduit littéralement.
L'action passée/révolue/accomplie est décrite en japonais pour donner un état présent, pas dans le passé. Seul un facteur temporel peut rendre 疲れた un mot au passé en changeant son attribut de passé accompli à passé passé.
昨日運動したら疲れた = Je me suis fatigué hier à faire de l'exercice / J'étais fatigué hier à cause de l'exercice
= passé passé
もう、疲れた = Pfiou, je suis fatigué.
= présent (situation au moment où l'on parle
参った et やーめた ne veulent pas dire la même chose.
参った = j'abandonne, dans le sens "j'ai perdu" ou "vous m'avez battu"
やーめた = j'abandonne, dans le sens où je n'ai plus envie de continuer ou l'intention de finir
Ce n'est pas employé dans le même contexte.
On dit 参った quand on se fait battre à un jeu, mais やーめた quand on arrive pas à finir quelque chose de dur par exemple
"お腹すいた = mon ventre s'est vidé (passé)"
Ça, c'est de la traduction littérale, complètement inutile et impossible à utiliser comme argument.
Le sens est "J'ai faim", au présent.
お腹空いた ne peut être au passé QUE si un facteur temporel est ajouté pour changer son sens.
"le verbe n'a juste pas exactement le sens qu'on lui prête en français"
Logique absurde et sophisme total.
むかつく = C'est énervant (fait, ressenti)
ムカついた = Je suis énervé (état présent)
ムカついてた = J'étais énervé (état passé)
Il n'y a vraiment rien de difficile à comprendre, et comme le débat n'existe pas, je clos la discussion ici pour ma part. Bonne continuation.
Highly-rated answerer
- French (France)
@pierre79
Comme vous l'a signalé @Adrien_FR votre traduction de 疲れました n'est pas correcte.
Le ~た en japonais marque parfois le passé (過去) avec certains verbes, mais dans le cas de verbe comme 疲れる qui est un verbe de processus (que l'on pourrait rendre en français par « se fatiguer »), la forme en た indique l'état qui résulte de l'accomplissement de ce processus (完了), soit « être fatigué » en français.
Je vous invite à éditer votre réponse afin de ne pas induire en erreur la personne qui a posé la question.
Highly-rated answerer

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Recommended Questions
- How do you say this in French (France)? follow (an Instagram account)
- How do you say this in French (France)? zit zitoune
- How do you say this in French (France)? suck my dick!
- How do you say this in French (France)? I am 13 years old
- How do you say this in French (France)? como se dice salud (cuando alguien estornuda)?
Topic Questions
- How do you say this in English (US)? 機内持ち込みに利用できる透明プラスチック製袋のサイズの目安は、縦20㎝以下×横20㎝以下です。マチ付きの物は容量が1リッ...
- How do you say this in English (US)? 結婚だけに憧れてる人は、良い事もあれば嫌な事もセットだと気づいてない人が多い。
- How do you say this in English (US)? 夏は気合で乗り切れるけど、冬は無理
- How do you say this in English (US)? 進捗報告です。
- How do you say this in English (US)? 「ライトをつける」や「ライトを消す」 と 「ライトがつく」や「ライトが消える」
Newest Questions
- How do you say this in English (US)? варежки
- How do you say this in English (US)? 工作还适应吗
- How do you say this in English (US)? ここは私が住んでいる所から近いです。
- How do you say this in English (US)? 壊れていたあの機械はどうなったの?
- How do you say this in English (US)? brosse à dents
Previous question/ Next question