Question
Updated on
28 Nov 2022
- Japanese
-
Korean
-
English (UK)
-
Spanish (Spain)
Question about Korean
아/어 달라고 하다 에 대해서
A시가 이사할 때 도와 달라고 합니다.
この文章には、「私に言った」というニュアンスが入っていますか?
「저에게/私に」を入れる必要は有りませんか?
아/어 달라고 하다 에 대해서
A시가 이사할 때 도와 달라고 합니다.
この文章には、「私に言った」というニュアンスが入っていますか?
「저에게/私に」を入れる必要は有りませんか?
A시가 이사할 때 도와 달라고 합니다.
この文章には、「私に言った」というニュアンスが入っていますか?
「저에게/私に」を入れる必要は有りませんか?
Answers
Read more comments
- Korean
「저에게」を入れてもいいですし、入れなくてもいいです
意味は同じですし、違和感はないです
Highly-rated answerer
- Korean
補足なんですが・・・
「~ㄹ라고 합니다」、「~ㄹ라고 하다」は相手から自分に頼んだ状況です
そのため「私に言った」という状況が含まれています
Highly-rated answerer
- Japanese
@RonRia_Onigiri さん、有難うございました。
>「~ㄹ라고 합니다」、「~ㄹ라고 하다」は相手から自分に頼んだ状況です
◆それではAさんが「私ではなく」、「第三者(Bさん)に言いました/頼みました(私はそれを聞いていたという状況)」と言う時はこの文章は使えませんか?
>「~ㄹ라고 합니다」、「~ㄹ라고 하다」は相手から自分に頼んだ状況です
◆それではAさんが「私ではなく」、「第三者(Bさん)に言いました/頼みました(私はそれを聞いていたという状況)」と言う時はこの文章は使えませんか?
- Korean
@tamalinlin21
それではAさんが「私ではなく」、「第三者(Bさん)に言いました/頼みました(私はそれを聞いていたという状況)」と言う時はこの文章は使えませんか?
→
例えばAとBとCがいます
AがBに「Cさんにここに来てほしいですと言ってあげませんか?」と言います
↓
BがCに言います「C시 A가 와달라고 합니다」または「C시 A가 와달래요」
この場合でも「~ㄹ라고 합니다」、「~ㄹ라고 하다」を使えます
「~ㄹ라고 하다」は「~ㄹ라고 합니다」の普通体ですので、友達と言うときは「~ㄹ래」でいいです
理解ができなかったら言ってください
Highly-rated answerer
- Japanese
@RonRia_Onigiri
私がBでない場合、AとBの会話を聞いて、C以外の人に言う時にも使えますか?
例えば、「Aが引っ越しをする時、Cに手伝って欲しいと伝えてくれと、Bに言っていたよ。」と、自分が目撃したことを、他の人に伝える場合はどういう文になりますか?
私がBでない場合、AとBの会話を聞いて、C以外の人に言う時にも使えますか?
例えば、「Aが引っ越しをする時、Cに手伝って欲しいと伝えてくれと、Bに言っていたよ。」と、自分が目撃したことを、他の人に伝える場合はどういう文になりますか?
- Korean
@tamalinlin21
その時は使えませんね・・・
AがBに「Cさんが手伝ってほしいと伝えてくれ」
↓
BがCに言います「Aさんが出つだって欲しいですって」
こういう状況しか使えないです
この場合「Aさんが出つだって欲しいですって」の「ですって」は「~ㄹ라고 합니다」と言います
分かりそうですか?
Highly-rated answerer
- Japanese
@RonRia_Onigiri
はい、分かりました。有難うございます。
>その時は使えませんね・・・
◆「引っ越しをする時にCに手伝って欲しいと伝えてくれと、AがBに言っていたよ。」
これを韓国語で教えて頂けますか?
はい、分かりました。有難うございます。
>その時は使えませんね・・・
◆「引っ越しをする時にCに手伝って欲しいと伝えてくれと、AがBに言っていたよ。」
これを韓国語で教えて頂けますか?
- Korean
@tamalinlin21
あ!よく考えてみたら別の人に言うときにも使えます!
AとBとCとDがいます
このDは別の人です
Aが「Bがちょっと手伝ってほしいと伝えてくれ」とCに言います
で、Cがその話を覚えてCは別の人のDに言います
「Bが手伝ってほしいって」と
この状況でしたら使えます
Highly-rated answerer
- Korean
「引っ越しをする時にCに手伝って欲しいと伝えてくれと、AがBに言っていたよ。」は「이사 하는 것을 C에게 도와줬으면 좋겠다고 전해줘 라고 A가 B에게 말했어」です
下手な説明で申し訳ありません🙇💦
Highly-rated answerer
- Japanese

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Recommended Questions
- Guys, can anyone explain what does "D-Day" mean in Korean slang? I've heard it in so many differe...
- 공부 했다고 들을때 "고생이 많네" 라고 해도 되나요?
- "Can I be your yeoboseyo without the seyo?" Is this a cheesy pick up line to a Korean?
- How do you say “me too” in korean? Is it 나두 ?
- How do I add music to my kakaotalk profile?
Topic Questions
- I'm looking for a friend who can talk English language to me daily so I can improve my English co...
- Do you call server instead of waiter or waitress now a days? If so, are there more occupations t...
- Is this correct and natural? - We can gain insights from available data and online reading.
- Does this sound natural? “Every time your heart is broken, a doorway cracks open to a world full ...
- Does this sound natural? “You should be wearing an evening dress, ma’am.”
Newest Questions
- Is this dialogue correct and natural? A: Did you ever do drugs? B: No, I'm clean.
- Which one is more natural? More commonly used? 1) How much is it? 2) What is the price?
- Is this correct and natural? I’m planning to start my own business soon.
- Which sounds more natural? 1. Our CEO regrets not being able to attend this meeting. He has asked...
- Can I say "My pleasure" after I greeted my teacher and she replied "Thank you"?
Previous question/ Next question