Question
Updated on
1 February

  • Japanese
  • English (US)
  • Thai
Question about English (US)

I wonder, does the below stentence make sense to English speakers? It is what I literally translated one of sayings in my country.

They are like 'frogs in a boling pot'.

which means that someone are ignorant of themselves being in danger, since the situation is getting worse so slowly. For instance, "The people are being like 'frogs in a boiling pot', even though the situation is escalating year by year, they are still opposing to the government rasing the national defense budget.

Answers
Share this question
Read more comments

  • Japanese
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
I wonder, does the below stentence make sense to English speakers? It is what I literally translated one of sayings in my country.

They are like 'frogs in a boling pot'.

which means that someone are ignorant of themselves being in danger, since the situation is getting worse so slowly. For instance, "The people are being like 'frogs in a boiling pot', even though the situation is escalating year by year, they are still opposing to the government rasing the national defense budget.
Similar questions
Recommended Questions
Topic Questions
Newest Questions
Previous question/ Next question