Question
Updated on
7 February
- Japanese
-
Simplified Chinese (China)
-
Traditional Chinese (Taiwan)
-
English (US)
Question about Simplified Chinese (China)
请大家帮我纠正一下中文日记。
二月五日 周日 云转晴
今天我去西宫看了一出舞台剧。主要角色都是日本明治时代的文豪,当时的日本一面陶醉在近代化的成功经验中,军国主义的阴影一面正要开始笼罩人们的生活。这次演出不仅是把这段时代的气氛描述得很丰富,而且兼具喜剧性和批判性。这出剧,我觉得非常值得一看!
请大家帮我纠正一下中文日记。
二月五日 周日 云转晴
今天我去西宫看了一出舞台剧。主要角色都是日本明治时代的文豪,当时的日本一面陶醉在近代化的成功经验中,军国主义的阴影一面正要开始笼罩人们的生活。这次演出不仅是把这段时代的气氛描述得很丰富,而且兼具喜剧性和批判性。这出剧,我觉得非常值得一看!
二月五日 周日 云转晴
今天我去西宫看了一出舞台剧。主要角色都是日本明治时代的文豪,当时的日本一面陶醉在近代化的成功经验中,军国主义的阴影一面正要开始笼罩人们的生活。这次演出不仅是把这段时代的气氛描述得很丰富,而且兼具喜剧性和批判性。这出剧,我觉得非常值得一看!
Answers
7 February
Featured answer
- Simplified Chinese (China)
今天我去西宫欣赏了一出舞台剧。剧中的主角都是日本明治时代的文豪,当时的日本民众陶醉在近代化的成功经验中,却没注意到军国主义开始慢慢笼罩人们的生活。这场演出不仅把时代气氛演绎的生动出彩,并且还兼具喜剧性和批判性。我认为这出剧非常值得一看!
Read more comments
- Simplified Chinese (China)
今天我去西宫看了一出舞台剧。主要角色都是日本明治时代的文豪,当时的日本一面陶醉在近代化的成功经验中,军国主义的阴影一面正要开始笼罩人们的生活。这次演出不仅是把这段时代的气氛 渲染 得很 具体,而且兼具喜剧性和批判性。这出剧,我觉得非常值得一看!
描述气氛很丰富的搭配是错误的,所以进行了修改。
- Simplified Chinese (China)
二月五日 周日 多云转晴
今天我去西宫看了一出舞台剧。其中的主要角色都是日本明治时代的文豪,当时的日本正陶醉在近代化的成功中,但军国主义的阴影也逐渐开始笼罩人们的生活。这场演出不仅把这段时代的气氛渲染得很丰富,而且兼具喜剧性和批判性。这出剧我觉得非常值得一看!
- Simplified Chinese (China)
「曇り」一般称为“多云”
“一面…一面…”在使用时,前后的主语应该一致。所以像上面的回答那样,去掉这两个一面,改用“但”来连接两句话,表示一个转折的关系。
Highly-rated answerer
- Simplified Chinese (China)
今天我去西宫欣赏了一出舞台剧。剧中的主角都是日本明治时代的文豪,当时的日本民众陶醉在近代化的成功经验中,却没注意到军国主义开始慢慢笼罩人们的生活。这场演出不仅把时代气氛演绎的生动出彩,并且还兼具喜剧性和批判性。我认为这出剧非常值得一看!
- Japanese
- Japanese
- Japanese
- Japanese

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Recommended Questions
- https://m.bilibili.com/video/BV1jf4y1v7hH?spm_id_from=333.788.videocard.11 What song is this
- Question about Simplified Chinese (China) are these sentences true or false? 15.丝绸之路在汉武帝时期形成的...
- 请问,”我真服了你个老六“这个”老六“啥意思?这个句子怎么理解?
- ((((((( How to translate this into Chinese/ Please help me ))))))) I always say this but I’m not...
- 绿茶婊 反差婊 意思一样吗
Topic Questions
- "It’s gonna be tragic if we get lost here." sounds natural?
- My father asked me what did you do that I answered just because what does just because mean in th...
- 1. She currently doesn't have any regular medication. 2. She has not taken any regular medicatio...
- EQ (emotional quotient) tests have *come into vouge in recruiting circles. Is it okay to use "ha...
- I came across this sentence: 1. Slid all the way down on his face banging his head on every rock....
Newest Questions
- "You might be disappointed about the amount of money you get paid per day, but when each pay adds...
- A smart phone had become in dispensable item. Is this correct??
- I must use "vitality" and "vivid" ・This flower has strong vitality. ・I still have a vivid memory...
- "You might be disappointed about the amount of money you get paid per day, but when each pay adds...
- 1 Japanese English Learners hold back on conversation due to grammatical perfectionism. 2 Japa...
Previous question/ Next question