Question
Updated on
9 February
- Korean
-
English (US)
-
English (UK)
Question about English (US)
How do you say this in English (US)? 명확한 위법 사실이 나온 게 없는데도 탄핵을 억지로 밀어붙인 것은 이 장관을 때려 윤석열 정부 책임론을 부각하고 이 대표 비리 수사에 쏠린 국민들의 관심을 돌리려는 의도일 것이다.
탄핵은 고위 공직자가 중대한 위법행위를 했을 때 국회가 헌정 수호를 위해 최후의 수단으로 하는 것이다.
How do you say this in English (US)? 명확한 위법 사실이 나온 게 없는데도 탄핵을 억지로 밀어붙인 것은 이 장관을 때려 윤석열 정부 책임론을 부각하고 이 대표 비리 수사에 쏠린 국민들의 관심을 돌리려는 의도일 것이다.
탄핵은 고위 공직자가 중대한 위법행위를 했을 때 국회가 헌정 수호를 위해 최후의 수단으로 하는 것이다.
탄핵은 고위 공직자가 중대한 위법행위를 했을 때 국회가 헌정 수호를 위해 최후의 수단으로 하는 것이다.
기본 요건도 못 갖춘 탄핵안을 강행하는 것에 대해 민주당 내부에서도 역풍을 걱정하는 의원이 적지 않았다.
그런데도 야당 지도부는 의원들 출석 현황을 일일이 점검하고 국회 의사 일정까지 바꿔가며 표결을 강행했다.
그런데도 야당 지도부는 의원들 출석 현황을 일일이 점검하고 국회 의사 일정까지 바꿔가며 표결을 강행했다.
Answers
Read more comments
- English (US)
The impeachment of Lee, though there was no clear violation, was intended to highlight the issues plaguing the Yoon administration and grab the attention of the people so that they no longer focus on Lee’s corruption.
Highly-rated answerer
- English (US)
When a high-ranking official commits a serious offense, the assembly may use impeachment as a last resort to defend the constitution.
Highly-rated answerer
- Korean
- Korean
@pphorse
"The forced impeachment even though there was no clear violation may be intended to hit Minister Lee to highlight the responsibility of the Yoon Suk Yeol government and turn the attention of the people who are focused on Lee's corruption investigation."
Does this sound natural?
🙇♀️
"The forced impeachment even though there was no clear violation may be intended to hit Minister Lee to highlight the responsibility of the Yoon Suk Yeol government and turn the attention of the people who are focused on Lee's corruption investigation."
Does this sound natural?
🙇♀️
- Korean
@pphorse
"Impeachment is the last resort of the National Assembly to defend the constitution when a high-ranking official commits a serious offense."
Does this sentence sound natural?
🙆♀️
"Impeachment is the last resort of the National Assembly to defend the constitution when a high-ranking official commits a serious offense."
Does this sentence sound natural?
🙆♀️
- Korean
- Korean
@pphorse
Many members of the Democratic Party are worried about the backlash against the impeachment bill, which does not meet basic requirements.
Nevertheless, opposition leaders checked the attendance of lawmakers one by one and pushed ahead with the vote by changing the schedule of the National Assembly.
Does it sound natural?
🙇♀️
Many members of the Democratic Party are worried about the backlash against the impeachment bill, which does not meet basic requirements.
Nevertheless, opposition leaders checked the attendance of lawmakers one by one and pushed ahead with the vote by changing the schedule of the National Assembly.
Does it sound natural?
🙇♀️
- English (US)
- English (US)
- English (US)
- English (US)
- English (US)
@Huisook “checking attendance” is the term used in grade school. ㅋㅋ “Nevertheless, opposition leaders verified the attendance of relevant lawmakers and pushed ahead with the vote by changing the General Assembly’s schedule.”
Highly-rated answerer
- Korean

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Recommended Questions
- How do you say this in English (US)? querer es poder
- How do you say this in English (US)? in july or on july?
- How do you say this in English (US)? Is It " at summer " or " in summer " ?
- How do you say this in English (US)? kumain kana ba?
- How do you say this in English (US)? muta sa mata
Topic Questions
- How do you say this in English (US)? 私は昨日久しぶりに中学校の頃の友人と飲みに行って、自分磨きをもっと頑張ろうと、彼女から刺激を受けることができ、とても素晴...
- How do you say this in English (US)? 더 함께 있지 못해 아쉽드
- How do you say this in English (US)? We went for a walk with kids at our daycare along a river. T...
- How do you say this in English (US)? その仮説は、9歳以下の子どもたちが、9歳を過ぎた子どもたちよりも、母国語以外の言語を習得しやすいとゆうことを示唆しています。
- How do you say this in English (US)? بعضی وقت ها بچه ها میخوان همونطور که آسیب دیدند بهت آسیب بزنند
Newest Questions
- How do you say this in English (US)? ごみ収集場
- How do you say this in English (US)? 自分が明日食べれる物があるか分からない状態までの貧乏であれば、楽しくないかもしれない。
- How do you say this in English (US)? notify
- How do you say this in English (US)? 青睐
- How do you say this in English (US)? 私は昨日久しぶりに中学校の頃の友人と飲みに行って、自分磨きをもっと頑張ろうと、彼女から刺激を受けることができ、とても素晴...
Previous question/ Next question