質問
最終更新日:
2016年1月10日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
終了した質問
回答
退会したユーザー
2016年1月10日
最も役に立った回答
大体合ってるけど少し不自然
Just 会いたくなりそう doesn't make sense. Actually, "miss" is difficult to translate simply.
I would say,
君に会えなくなると寂しいだろうな。
君と離れたらきっと会いたくなるだろうな。
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
退会したユーザー
大体合ってるけど少し不自然
Just 会いたくなりそう doesn't make sense. Actually, "miss" is difficult to translate simply.
I would say,
君に会えなくなると寂しいだろうな。
君と離れたらきっと会いたくなるだろうな。
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
That was very helpful ありがとう.
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- Why "会いたい" means "I miss you" in Japanese? Cuz I think it is more like "I wanna see you" .
- 会いたくてたまらない と 会いたくてしょうがない と 会いたくて仕方ない と 会いたくてならない はどう違いますか?
- またお会い出来るのを楽しみにしています。 この表現は自然ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。