Question
19 Dec 2014
- Japanese
-
English (US)
-
Spanish (Mexico)
Question about English (US)
I am very helped just by thinking someone care about me.
I'm trying to say ; 誰かが自分のことを気にかけてくれてると思うだけで、どれほど救われることか…。 Does this sound natural?
I am very helped just by thinking someone care about me.
I'm trying to say ; 誰かが自分のことを気にかけてくれてると思うだけで、どれほど救われることか…。 Does this sound natural?
I'm trying to say ; 誰かが自分のことを気にかけてくれてると思うだけで、どれほど救われることか…。 Does this sound natural?
Answers
Read more comments
- English (US)
A little unnatural
Maybe "Just by thinking that someone cares about me, I'm saved/rescued/helped." or "i'm saved just by thinking that someone is willing to care about me"
I think the 2nd sentence is better. Also, sorry but it was hard for me to understand the 2nd part of your Japanese sentence so i'm not sure if my translation is accurate.
- English (US)
A little unnatural
"I feel better just knowing that someone cares about me."
Or
"It helps to know that someone cares about me."
Neither are a direct translation, but I think they're probably what you are trying to express.

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Similar questions
- I have been thinking to write regularly. At least, once in every other day, but thing doesn't go ...
- When saying "I don't think I'll be able to stop thinking about it", is Penny happy or unhappy? ...
- I've been thinking that Mariko was a rather quiet and even a bit meek type of woman. But somethin...
Previous question/ Next question