Question
Updated on
27 Mar 2016

  • Japanese
  • English (US)
  • English (UK)
  • Simplified Chinese (China)
Question about English (US)

Is this correct?

I often rent a video from a video rental shop. Usually, video rental shops will allow us to lend videos for a week. However, when I saw a receipt, I notice that the due date is written; I could return the video by next day until 11 am. I remember that I went to the shop to return the video on the last day because the receipt mentioned, by bus because the day was rainy.


私はよくレンタルビデオ屋さんでビデオを借りる。いつも一週間で返さなければならないことになっている。でもいつしかレンタルビデオについているレシートを見た時、返却日について明記されていることに気が付いた。「返却日」とされている日の翌日の朝11時までに返せばよいとのこと。いつしか「借りた日から一週間後」までに返却しなければ!と思って返却予定日当日に雨の中バスでわざわざショップへ返しに行ったことを思い出した。

Answers
Read more comments

  • English (US)

  • English (US) Near fluent
  • Filipino
[News] Hey you! The one learning a language!

Share this question
Is this correct?

 I often rent a video from a video rental shop. Usually, video rental shops will allow us to lend videos for a week. However, when I saw a receipt, I notice that the due date is written; I could return the video by next day until 11 am. I remember that I went to the shop to return the video on the last day because the receipt mentioned, by bus because the day was rainy.


私はよくレンタルビデオ屋さんでビデオを借りる。いつも一週間で返さなければならないことになっている。でもいつしかレンタルビデオについているレシートを見た時、返却日について明記されていることに気が付いた。「返却日」とされている日の翌日の朝11時までに返せばよいとのこと。いつしか「借りた日から一週間後」までに返却しなければ!と思って返却予定日当日に雨の中バスでわざわざショップへ返しに行ったことを思い出した。
Similar questions
Recommended Questions
Topic Questions
Newest Questions
Previous question/ Next question

Ask native speakers questions for free