Question
Updated on
20 Jan 2015
- Spanish (Mexico)
-
English (US)
-
French (France)
Question about English (US)
Cuál es la mejor traducción para «actually thought»? Me acaban de responder eso
Cuál es la mejor traducción para «actually thought»? Me acaban de responder eso
Answers
Read more comments
- English (US)
Creo que la siguiente frase es la traducción correcta:
I actually thought blah blah blah = De hecho pensaba/pensé bla bla bla
Espero que te sirva :)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
-
Please help me (to) translate this.
Should I put 'To'?
answerNo
-
That's a good way of putting it は日本語でどうゆう意味ですか?
answerそう言うことは良い言い方ですよ。
-
What does “liking best” mean in the sentence?
answerIt is the most favorable option of the narrator and her friend Irene.
-
Could you tell me what's the better translation for neckor mouth?
answerThere's not necessarily a better translation... The neck is the neck, the mouth is the mouth
-
Does anyone know what the Spanish term “Informe-propuesta” best translates as?
The best I can ...
answerYes that’s the best way to translate it
-
I'm wondering what does the sentence below mean. Any comments would be appreciated.
answerThis means that the project took a long time to start to be profitable. It is like growing mahogany trees. It takes many years from first p...
-
What's the correct phrase?
You better go home
You'd better go home
answerLo correcto sería "You'd better go home". Sin embargo, es muy muy común escuchar la primera frase. En inglés, muy a menudo la 'd' en "you'd" ...
-
What does dilf. можете объяснить перевод этого слова? я вроде догадываюсь что оно значит, но до п...
answerDILF? без контекста, кажется, что это аббревиатура (Dad I'd like to f***)
-
“Please see attached the English translation” correct sentence?
answerIt would be better if the sentence goes "Please see the attached English Translation"
-
What is the meaning of this sentence?
my best guess is that the answer is probably a resoundin...
answerIt means you are not going to get a definite answer. The "resounding" is sarcasm. It is making fun of getting a definite "maybe".
Similar questions
- How do you say this in English (US)? es lohnt sich nicht es zu tun
- Es wird immer wärmer seit wir essen wurde es 2 grad wärmer drausen how do you say this of english
- How do you say this in English (UK)? ¿Cómo es posible que no sepas hablar inglés?
Recommended Questions
- what is correct? Where are you study? Or Where do you study? Thank you.
- If you are not the correct person, please direct me the correct one. Does this sentence sound nat...
- How to respond to "I hope you are doing well"?
- Please let me know your convenient time. Is this message polite for own manager?
- Is it correct to say "Have a good rest of the day" in a formal email?
Topic Questions
- Utensils ? What is the definition of this word? ❔? Would it be correct to say that *utensil...
- Does this sounds natural ? I am a person who likes to be doing a lot of things so I have many f...
- Is it okay to use “Can you...?" when making a requirement? Some sources say yes, others say the...
- I was surprised to learn that キノピオ (the character in Super Mario Bros.) is called 'toad' in Engli...
- Pedro Pascal said “I’m your cool slutty daddy”. What did he mean by “slutty daddy”?
Newest Questions
- Is "should" commonly used to make guesses? for example, "It should be fun there", "The test shou...
- Utensils ? What is the definition of this word? ❔? Would it be correct to say that *utensil...
- We should let children watch TV programs that are worth doing. In this sentence, can the word “...
- Is “once in a blue moon” old-fashioned?
- https://youtu.be/I9dlCXlfPTQ. What is she saying at 15:32. She’s got gas like an(????)
Previous question/ Next question