質問
最終更新日:
2014年8月21日
- 英語 (アメリカ)
-
日本語
-
中国語 (繁体字、台湾)
-
ポルトガル語 (ブラジル)
日本語 に関する質問
どちらの方が自然ですか?「水を取りに家に戻ってもいい?」か「家に戻って、水を取ってもいい?」ですか?翻訳したい英語の文は「Can I go back to the house to get some water?」です。
どちらの方が自然ですか?「水を取りに家に戻ってもいい?」か「家に戻って、水を取ってもいい?」ですか?翻訳したい英語の文は「Can I go back to the house to get some water?」です。
回答
過去のコメントを読み込む
- 日本語
前者を使ってください。
後者の語順であれば、
家に戻って、水を取ってきてもいい?
とする必要があります。
「水を取る」は、あまり単体では使われません。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
- 英語 (アメリカ)
- 日本語
「水をとって来てもいい?」「水を持って来てもいい?」ならいいと思います。
get and go back for water の様なニュアンスで。
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
「戻って、忘れた荷物を取ってもいい?」も不自然です。「忘れた荷物を取る」も単体ではあまり使われません。
「取りに戻る」「取りに行く」「取ってくる」などの表現を使ってください。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
水を取りに家に戻ってもいい?
だと
家に戻っていいか聞いてる感じが出て
家に戻って、水を取ってもいい?
だと
水を取ってもいいか聞いてる感じが出ます
おそらく日本語は
〜してもいい?
の部分が本来の質問で
英語は
Can I go back.....?
の部分が本来の質問になるのでしょう
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
なので
戻って、忘れた荷物を取ってもいい?
の場合は
戻っていいか聞きたいので
最後に
戻ってもいい?
が来ないといけないので
忘れた荷物をとるので、戻ってもいい?
となりますね
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
どっちも変ではないし、最も自然なのはmfujiさんのいっている 「取りに戻る」 を使うことだと思うけど、それ以上にこのフレーズを使うシチュエーションはそんなにない気がする。
水くらい買えよとは思うけど、「買いに行く」でも「汲みに行く」でも「買いに戻る」でも良いけど、そういう複合動詞が日本語には多いので、そういうのを使えるとかっこいいと思う。
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
「取る」には「いく」「くる」「戻る」などを付けないと、どうも落ち着かないな、と思って回答を書いていたのですが、「取る」は複合動詞で使われることが多いんですね。「取る」だけだと、室内のものや、手の届く範囲のものを取るという意味で使われ、取るために移動が必要な場合は、だいたいが複合動詞で使われますね。
評価の高い回答者
この回答は役に立ちましたか?
- 日本語
そうですね。
移動系の動詞も例えば、「取りに走った」「取りに飛んだ」などは急いでいる度合いを強調するので使っても自然ですが、「取りに歩いた」あたりにすると、それ急いでないよね的にちょっと変な感じがするので、こういうところも抑えて、敢えてのニュアンスがちょっと違う外国人風喋りをマスターしてもらいたいですね
この回答は役に立ちましたか?
- 英語 (アメリカ)
なるほど。やっぱり英語と日本語は違う言語ですから、文の作り方も論理も違いますね。皆さん、そんなに書いてくれてありがとうございました!そして、Coco1009さん、文の順序のニュアンスを説明してくれてありがとうございました。
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章をネイティブスピーカーに添削してもらうことです!
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
HiNativeなら、無料でネイティブスピーカーがあなたの文章を添削してくれます✍️✨
新規登録
関連する質問
同じキーワードの質問
話題の質問
- what exactly are you asking when you ask the question "元気?"
- この「おれ」の使い方を説明してもらえますか? 「ロイよ 貴様は先に戻っておれ」 「下手に動かず堂々としておればよい」
- 「じゃが」は「だが」の古形だと思っていました。 このキャラは通常、「だ」と「だが」の代わりに「じゃ」と「じゃが」を使用します。 でも、一度「だが」を使用しました。 意味合いの違いはあるので...
- 十月日本へ留学することが決まったです。日本の名字は欲しいなんです。「ハルカ」という名はどう思いますか。好きなアニメキャラクターの名前から考えたんだ。この名字は日本でよく使われますか。皆さんのご意...
- 芸能界(から、を)追いやられ収入源を絶たれた。 どちらのほうが自然でしょうか
新着質問(HOT)
- 「英語を教えてあげたかわりに日本語を教えてもらった。」この 教科書に載っている「~かわりに~」の例文です。この文について2つの質問があります。 1つ目は、これは自然な日本語ですか? ...
- Are these sentences correct? 🙇🏻♀️ 1) 「この映画の化け物が高くて怖いです。」 2) 「その人は可愛くて高くて綺麗だね。」 3) 「あのにんじんはすごく安くて...
- I am searching for Japanese translations of "This must be the place", by Talking Heads. I've foun...
- 自然に聞こえる? 今後よろしくお願いします。 名古屋城、高知城はいずれもとても素敵な城です。 私は城が大好きです。「城は歴史、芸術、自然が一体になっています。」 「お城を見ながら温泉の水を...
- 面接受けるのに、これがあると落ち着ける気がして ここの「のに」はどんなニュアンスですか?
新着質問
- 毎日友達に店をいきますけど今日は雨がふるかなだからぼくたちいきません Please correct this I was trying to say: I go to the store wi...
- If you were to say a teachers name in Japanese would you put 先生 at the end?
- Where can you buy contact lens solution in Japan?
- 「若者」は何歳ぐらいですか?
- 俺の背に、声がかけられた。 I read this sentence in a book, but isn't it incorrect? Quoting Tofugu: 'X' is ...
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。