Question
Updated on
7 Sep 2014
- English (US)
- Simplified Chinese (China)
-
Japanese
Question about Japanese
子供が出かけたまま帰ってこない
Does this mean"The children are still out , have not returned yet"?
Thanks!
子供が出かけたまま帰ってこない
Does this mean"The children are still out , have not returned yet"?
Thanks!
Does this mean"The children are still out , have not returned yet"?
Thanks!
Answers
Read more comments
- Japanese
- English (US)
- Simplified Chinese (China)
- Japanese
'せやな' is Kansai dialect (used in the Kansai region).
'せやな' is translated as that' right or exactly.
- English (US)
- Simplified Chinese (China)

[News] Hey you! The one learning a language!
Do you know how to improve your language skills❓ All you have to do is have your writing corrected by a native speaker!
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
With HiNative, you can have your writing corrected by native speakers for free ✍️✨.
Sign up
Related questions
-
「あの子は家に帰るのが嫌がっている。」?
「あの子は家に帰るのを嫌がっている。」?
が?を?
answerThe second one is natural.
-
why is here "しまった at the end" ? "彼は何も⾔わず、帰ってしまった"
answerzB 帰ってしまった Ich möchte ihm etwas bitten. Aber er ist schön weg. Schade. Solche Situation kann man sagen 彼は帰ってしまった. informell 帰っちゃった
-
"When the time comes for me to go back"と言いたいなんだけど、
「帰ったことが来た時」って言葉は違和感ないですか?
answer私が戻る時が来たら
-
How to you say "still" in this context:
Even though he left early, he still came late.
Is...
answerI would say: 彼は早く出たのにも関わらず遅れて来た。
-
What does 子供「僕の 自転車は、もう 直して ある?」 父「あ、ごめん。まだ 直して ないんだ。」 こちらのまだ直してないんだ の”ない”は ありません それとも いない という意味で...
answer「まだなおしてありません」という意味の「ない」です。 “Dad, have you fixed my bike yet?” “Sorry, not yet.”
-
At a restaurant, to say "The food hasn't come out yet" do I use なだ出てない or まだ出してない?
answerBoth are unnatural. if you translate literally, まだ(料理or食事が)来ていない。 But when you use this sentence in real life, I think the sentence below is...
-
「まだ帰ってこないの?」と
「まだ帰らないの?」は何が違うですか?
answerまだ帰ってこないの? is like the speaker is worried about someone who still hasn't come back even though he or she is supposed to be back by now. まだ帰らな...
-
どうにか消えないかしら
this means "I wonder if it will disappear somehow."
Shouldn't the 「ない」make it ...
answer消えない means won’t disappear "I wonder if it will disappear somehow." どうしたら“消える”のかしら
Similar questions
- 子供を世話する Does this sound natural?
- 子供にお菓子を食べさせてあげれば食べさせてあげるほど太っているようになるんでしょう。 Does this sound natural?
- 子供たちを 「僕」と呼べるということ聞いたんですけど、本当ですか。例えば、子供の年齢を知りたい場合は、子供に 「僕は何歳?」と言うらしいです。理由は、子供がよく自分を 「僕」と呼んでいるからだと...
Recommended Questions
- 今まで一番良くできました。 この表現は正しいですか?
- Hello! The phrase "The moon is beautiful, isn't it?" What is the appropriate response to say back...
- 公園(まで)散歩に行きました。 公園(から)散歩に行きました。 公園(に)散歩に行きました。 这里用まで、から、に都可以吗?
- エロ漫画と同人誌の違いはなんですか
- 仕事中、居眠りばかりしている場合、 部長:「早く帰れ!睡眠を十分取って行きなさい。」 自然でしょうか
Topic Questions
- Which sounds more natural? 1. Time doesn’t stop for anyone. 2. Time stops for no one.
- They asked the manager to explain why the project ( ) on time. 1 had not been completed...
- a: Have you been to Seven Sisters? b: Have I been where? a: Seven Sisters. b :Oh, no, but I think...
- Which one is correct? “is there a way?” or “is there any way?”
- Can someone tell me what this tweet is trying to say? It seems to me like the first half and the ...
Newest Questions
- Does "check out" mean to see? It doesn-t have a meaning of check?
- 「something there not really being any original play」here is the question.What does “being” means?...
- Which sounds more natural? 1. Time doesn’t stop for anyone. 2. Time stops for no one.
- What's the difference between "lose to" and "lose against"? For example: - I don't want to lose...
- Shall we go? / Shall we get going? Reply: Oh, is that the time? Really. Okay let’s get going. We’...
Previous question/ Next question