質問
最終更新日:
2018年8月15日
- 韓国語
-
日本語
-
英語 (アメリカ)
-
英語 (イギリス)
終了した質問
回答
2018年8月15日
最も役に立った回答
- 日本語
意味が通じない
アイスがとけだした
or
アイスがとけはじめた
Both means "The ice cream begins to melt."
この回答は役に立ちましたか?
過去のコメントを読み込む
- 日本語
- 日本語
意味が通じない
アイスがとけだした
or
アイスがとけはじめた
Both means "The ice cream begins to melt."
この回答は役に立ちましたか?
- 韓国語
@nonnan@Nao707070 説明ありがとうございます。
[お知らせ]語学を学習中のあなたへ
語学を上達させる方法を知っていますか❓それは、自分で書いた文章を添削してもらうことです!
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
HiNativeならAIとネイティブスピーカーの両方から添削してもらえます📝✨
新規登録
同じキーワードの質問
- Ice creamはアイスと呼んでいますが、sorbetとfrozen yogurtはどうやって呼んでいますか?
- In English, we have popsicles, ice cream, and sundaes. (Among others of course....) I know アイス in...
- なんかアイスのタイプの好きな人は多いでしょう あたし、ずっとチーズばかり(^^) あったかいし、おいしいだから。 一押し‼︎ この表現は自然ですか?
前後の質問
ありがとうございます!フィードバックは回答者には伝わりません。ご安心ください。
ありがとうございます!サービスの体験向上の参考にさせていただきます。